Permit me tradutor Russo
298 parallel translation
Permit me to free my husband.
Обещайте мне, освободить моего мужа.
- Permit me to make them to you, sir... and to trust that you will be indulgent.
- Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность.
HMM. PERMIT ME TO PRESENT THE HONORABLE GOURNEY-MARTIN.
Разрешите мне представить вам благородного Гёрни-Мартина.
- Permit me. - Thank you.
Спасибо.
Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf.
Разрешите представиться, Крингеляйн из Фридэсдорфа.
Permit me to present Dr. Otternschlag.
Разрешите представить, доктор Оттерншлаг.
There's no need to call for help. Permit me.
Не нужно звать на помощь, мадам.
- If the Baron will permit me.
- Если барон позволит...
Permit me...
Разрешите представить...
Permit me gentlemen, to elucidate.
Позвольте мне, господа, привести пример.
Permit me to explain Dr Stegg the meaning of those zeros.
Позвольте мне объяснить, доктор Стегг, значение тех нолей.
Permit me, Madame.. Mademoiselle.
Позвольте, мадам... мадемуазель.
Permit me, sir. To show you a drop of the water formerly manufactured for the Baron.
Позвольте, мсье, показать вам каплю той воды, которую раньше производила компания барона.
Permit me.
Позвольте.
[Laughing] My friends... permit me to call you my friends.
Мои друзья... разрешите мне называть вас моими друзьями.
In all fairness, you should permit me to remain and explain ourselves.
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться.
Sir Robin, permit me to present to you your host, Sir Guy of Gisbourne...
Сэр Робин, позвольте представить вам хозяина графства, сэра Гая Гисборнского.
Yes, of course, Madam... of course Madam, will you permit me?
Давно мечтала с вами познакомиться.
Mrs. Strauss, permit me to congratulate you
Доброй ночи. Всего хорошего, госпожа Штраус.
Permit me.
Разрешите.
Permit me to introduce the young lady, Judge.
Позвольте представить вам эту юную леди.
Mr Holgrave.. permit me to introduce.. Mr Clifford Pyncheon.
Мистер Холгрейв, позвольте вам представить мистера Клиффорда Пинчена.
Well then, permit me to inform you that I have options on the four pieces of property surrounding yours, and I'll have drilling equipment out there by tomorrow night.
Ну что ж, позвольте мне сообщить вам, что у меня есть варианты на четыре участка примыкающих к вашей земле, и все необходимое оборудование будет там к завтрашнему вечеру.
Permit me to say that we're all most distressed outside.
Я понимаю, мадам. Позвольте вам сказать, мы не говорим об этом.
If you'll permit me to say so, sir, the subject is not an interesting one.
Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует.
- If you will permit me.
- С вашего разрешения.
Would you permit me to show you my plane?
Вы позволите показать вам мой самолёт?
Will you permit me to watch you dine?
Позволишь ли ты мне смотреть на тебя во время ужина?
Will you permit me to present myself?
Позволите мне представиться?
Would you permit me to speak in front of your friends?
Вы позволите мне говорить перед вашими друзьями?
Permit me, please. Permit me, please.
Разрешите присесть за ваш столик - все остальные заняты.
Permit me. Ivon Haake.
Разрешите представиться - фон Хааке.
We'll take those sandwiches. Permit me to bring them to you.
- Мы возьмем сэндвичи.
As committee chairman, permit me to bring you greetings from the people of the United States of America.
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
- It's good of you to permit me to smoke.
- Как любезно с вашей стороны позволить мне курить.
- Will you permit me?
- А мне вы позволите?
If you would permit me to drive the Herreras out -
Если вы только позволите - я избавлюсь от Херрерасов
Permit me... - - No.
- Позвольте...
I don't hold your acquittals against you... Permit me to say I'm glad to hear it.
- Я вас не упрекаю за оправдательные приговоры.
Permit me to introduce myself.
Разрешите представиться.
Most humbly beg to permit me [sigh] to remain at my place.
Всеподданнейше прошу дозволить мне [вздыхает] остаться на месте.
Permit me to explain.
Разрешите мне объяснять.
Permit me.
Я считаю...
OH, BY THE WAY, COUNTESS KRISHNOV, PERMIT ME TO PRESENT
О, кстати, графиня Кришнова, разрешите представить вам величайшего детектива во всем мире - г-на Герчарда из полиции.
- Louise, listen to me, I cannot permit my daughter to make an hysterical spectacle of herself.
- Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
Then perhaps you will permit him to escort me to my carriage.
В таком случае позволь ему проводить меня до кареты.
Then permit me to be first.
Тогда позвольте мне быть первым.
If you permit, patrón, leave this piece to me, eh?
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
- Very often, if they'll permit me.
Очень часто, если они позволят.
Permit me to set your mind at ease.
Это смешно.