Poor me tradutor Russo
779 parallel translation
Oh poor me, the cops, the cops...
Ох, бедный я, бедный. Полиция проверяет.
"Dismissed with a thank you... She, a rich heiress and me nothing but a poor student."
"Расставаясь она сказала лишь спасибо... конечно она богатая наследница, а я всего лишь бедный студент".
"Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door!"
"Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!"
What favor can a poor creature like me show you? "
Какую услугу может оказать тебе тварь дрожащая? ! "
I don't think you'd love me if I were poor.
Не думаю, что вы полюбили бы меня, будь я нищей.
This is the fourth time he's made me disappoint that poor girl.
Я из-за него уже четвёртый раз разочаровываю ту бедную девочку.
Don't ask that of a poor man like me.
- Послушайте... Вместо того, чтобы просить такого бедняка, как я обратитесь лучше к вашему покровителю.
A postman's wife wrote me daily love letters... disguising her handwriting because her smiling husband delivered them to me. "Thank you!"... Poor dear...
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
A SHUDDER GOES THROUGH ME WHEN I SEE YOU IN THE STREETS ENTICING THOSE POOR YOUNG MEN.
Я каждый раз содрогаюсь, когда вижу вас на улицах, заманивающим этих бедных молодых людей.
Give me 30 marks for the poor and the rest you may keep.
Дайте мне 30 марок для бедняков, а половину оставьте себе.
He's frightened, poor boy, but I know he'll tell me.
Он напуган, бедный мальчик. Но мне-то он скажет.
Believe me, Mr. Lemel, shouting is a very poor way to rear children.
Поверьте господин Лемель. Крик - плохой метод воспитания детей.
Don't worry about me. Poor working girl, honest but tough.
Ничего, я самостоятельная, порядочная и упрямая.
Poor Sweeney. Duffy just told me his wife finally had twins.
Даффи мне сообщил, что жена Суини родила двойняшек.
Please. Help me save my poor baby.
Мистер пожарник, спасите малыша!
Because they've nothing better to do than pounce on poor little me.
Не нашли себе лучшего занятия, чем толкать меня, бедняжку.
But what Miss Stanley told the police about my poor boy there ain't a word of truth, so help me.
Но то, что мисс Стенли рассказала полиции о моем бедном мальчике в этом нет и слова правды.
Of poor little me?
Я вас напугала?
Since then my office hath so far prevail'd that, face to face and royal eye to eye, you have assembled, let it not disgrace me, if I demand, before this royal view, why that the naked, poor and mangled Peace,
Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились, — да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем, Какое затрудненье иль преграда
The poor girl is probably worried about me.
Бедняжка, должно быть, беспокоилась обо мне!
Poor, struggling musician, that's me. Meets a snooty rich girl, that's you.
Бедный, испытывающий затруднения музыкант, как я, встречает симпатичную богатую девушку, как ты.
He asked me before while we were still poor.
Он просил меня и прежде, когда мы были еще бедны.
And now, you'll never forgive poor little me.
И теперь, вы никогда не простите меня, бедняжку.
That poor rag of a man actually proposed to me tonight on the dance floor.
Этот мужчина-тряпка почти сделал мне предложение в дансинге.
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество?
- Darling, you're not frightening me, but you are frightening those poor little birds.
Дорогой, ты запугал не меня, а этих бедных птичек.
It's stupid of me, but I'm always mixing you up with poor old Charles Forestier.
Глупо, конечно, но я вечно путаю вас с беднягой Шарлем!
He's too poor for a Valastro girl now... and the poor know their place. Vanni, Alfio, come help me! The salt's here!
Он должен остаться там, где ему положено судьбой.
Nicola, remember when you said... that now that we were rich... you were too poor to marry me?
... а ты слишком беден, чтобы жениться на мне? Разве мы теперь богаты?
Poor Arthur, he was furious with me, with himself, with everything because he knew he would come back at five o'clock.
Бедный Артур : он злился на меня, на себя, на целый мир... -... знал ведь, что вернется ко мне в пять.
If I do things that can give me syphilis, why I am so poor?
Если я занимаюсь тем, от чего бывает сифилис, что ж я такая бедная?
- Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind.
- Извините.
- Excuse me. - The poor girl's simply out of her mind.
- Бедная девушка просто выжила из ума.
When you married me, I insisted that you start with me as a poor doctor's wife... that you don't spend your own money.
Когда ты вышла за меня замуж, я настоял, чтобы ты начала со мной, как жена бедного доктора, и что ты не должна тратить свои деньги.
I'm a poor woman, but that's no need to insult me.
Я бедная женщина, но не нужно меня оскорблять.
What should a poor, helpless woman like me do?
Что может сделать бедная, беспомощная женщина, такая, как я?
You ought to put dome padd on me to protect you, poor darling.
Ты бы и на меня надел попону, чтобы мне не было... Синтия, пожалуйста.
So Tom won't get anything but poor little me.
Так что Тому ничего не достанется. Как и мне.
My poor mother used to be so worried about me.
Она так тогда беспокоилась за меня.
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня?
Let me sit heavy in thy soul tomorrow. I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death.
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
You ask me, and I say you don't even feel sorry... about what happened to that poor little boy.
Думается мне, тебе даже не грустно... От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.
У нас ещё была маленькая ферма... моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
That poor little shoemaker looked so strange to me.
Бедный маленький сапожник показался мне таким странным
Say it. Don't you love me even a little bit, your poor August?
Скажите, вы хоть немного любите своего несчастного Августа?
Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail, my conscience got the best of me.
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
You poor, simple fools, thinking you could defeat me.
Вы тупые, бесхребетные дуры! Думаете, вы перехитрили меня?
- Poor Josephine. - Me?
- Бедняжка Джозефина.
Poor thing, it dances for nothing, just like me.
Бедняга, она танцует даром, как и я.
Me, I remember your poor mother better than you do!
Помнили бы вы о вашей бедной мамочке так, как я.....
No, not me,.. .. at this poor girl here who's got a problem.
Нет, мама, не на меня, на эту девушку, у нее неприятности.