Put those on tradutor Russo
471 parallel translation
- Let me put those on the rack for you.
- Давайте я положу их вам на полку.
I can't put those on.
Но они слишком большие для меня.
Put those on. Get cracking.
А теперь переоденьтесь, поживей.
Put those on.
Одевай.
- Put those on the table.
Подключаем его к переговорам.
If you're so firm on doing it like this, then how do we fight China? During the War of Liberation, it was a state of disunity, the help provided by China was so significant- - Okay, then, let's put aside and not talk about all those with friendly relationships and geographical relations.
то как мы может бороться с Китаем? помощь от Китая была такой значительной... тогда оставим все разговоры об этом. какая страна третья из самых слабых?
Put those away. Get on thejob.
- Убери их.Давай за работу.
Come on, Willie, put them in those crates.
Давай, Вилли, упакуй их в эти ящики.
- Pop. - Just a minute. - Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
Ты что, никак не можешь заставить людей выкупить свои закладные?
- Can I put those up on the rack for you, Father?
- Могу ли я положить их на вашу полку, патер?
Do you have something to put on those cuts?
У тебя есть что-нибудь, что бы обработать эти ссадины?
Those swimming things you put on over your face.
Ну эта штука для плавания, которую цепляют на голову.
Those who do not want to go back in... and carry on striking, put your hands up.
Кто против возвращения и хочет продолжать... забастовку, поднимите руки.
Put those clothes on.
Одевай эту одежду.
Unless, you're on of those modern girls who don't put red in their hair.
Если вы не одна из современных девушек, которые не красят волосы красным.
I sure have put on a few pounds since those days.
Хотя, конечно, с тех пор я поправился на несколько фунтов.
We put those people back on a normal course of social evolution.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Бросьте вещи, и руки на стену.
My dear son-in-law, why have you put those rags on again?
Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях?
Maybe only those who've overeaten, will be put on a diet.
Ну разве кого с пережору на диету посадят.
Not if you put it at the base but if you put it up high on those braces - pow!
Если положить у основания, то нет. Но если забраться и положить возле самых путей, тогда...
I wouldn't put any of my money on those bonds.
Я и копейки не вложил бы в эти облигации.
Those guys that ran inside have put on white coats...
Коллеги, которые прятались в институте, надели белые халаты и переходят улицу...
You know those things they put on in towns, with peanuts, roast meat...
Знаете, они устраивают такие вещи в городах, с арахисом, жареным мясом...
So what you do is you exercise... and put those deltoids on.
Если ты анализируешь, смотришь в зеркало и говоришь :
Boomer, I got an idea. We could make a fortune if we put those girls on the star circuit.
Мы могли бы сколотить целое состояние на тех девушках...
You'd better put on a tie, or they'll think you're one of those, too.
Ты приоденься, а то подумают, что тоже из этих...
The one who put those clothes on fire is well and alive...
Тот, кто положил эти вещи в огонь, жив и здоров...
- And put those knives back! - Come on, Mom!
Оставьте ножи!
Put those shelves back on the wall, dear.
Повесь полки на место.
Put those torches on the floor and back off.
Положили огнеметы на пол и отошли назад.
Put some gel on those paddles!
Смажь разрядники гелем!
Then I would Iike to put on his left hand as many italian images as I can so that if tomorrow he takes a picture of a field or something anonymous this will contain those beauties.
Так что я хочу вложить в его левую руку как можно больше видов Италии, чтобы если завтра он сфотографирует какое-нибудь поле, что-нибудь безымянное, то в нем содержались бы эти красоты.
Put those two on the line.
Дайте мне поговорить с ними.
I must put some skin lotion on those spots.
Надо помазать эти пятна лосьоном.
Closing down those centres... will put a strain on this company's cash position.
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение.
Put 200 thou on one of those bow-wow stocks you mentioned.
Используй 200 000, чтобы купить какого-нибудь дерьма, по-своему усмотрению.
Knowin'you, you'll make me wanna put those back on you.
Еще заставишь меня надеть их обратно.
- He liked the car. We put on those loud shirts so we'd look like tourists.
- Ему очень понравилась наша машина мы надели гавайские рубaшки, он принял нас за туристов
Put those logs on the fire : that's the sort of thing you understand.
Затопи-ка печь - это из тех вещей, что ты понимаешь.
As England is Denmark's faithful tributary as love between them like the palm might flourish, etc. That on the knowing of this contents, without delay of any kind... should those bearers Rosencrantz and Guildenstern, put to sudden death. Not that letter.
"Ввиду того, что Англия - наш данник, и наша дружба пальмою цветет и так далее, немедля по прочтению сего подателей означенной бумаги, а это Розенкранц и Гильденстерн, предать на месте смерти без суда"
You bash that prisoner one more time, I'II put those shackles on you.
Что? Еще раз ударишь пленного, самого закую в кандалы.
Still have Qian shellfish thunder dance group is waiting for me Those pretty models sink me put on makeup do not be all right Send to you
У меня три дефиле в Кибелос, а топ-модели начинают капризничать, если их гримирует кто-то другой, а не я.
Those not selected for transport, put your clothes back on. HUJAR :
Тех, кого не отобрали для транспортировки, можете одеваться.
You were like you just put a quarter in one of those metal things on top of the Empire State Building
Ты как будто положил четвертак в одну из металлических штуковин для наблюдения на вершине Эмпайр-стейт-билдинг.
So, if we put our stereo speakers on the ground... and play something with a lot of bass... those snakes will be in here like Oprah on a baked ham.
Соответственно, если мы выставим на улицу колонки и запустим музыку с обилием басов, змеи устремятся сюда, как Опра уинфри на жареную ветчину.
Put those there on that futon.
Положи их на диван.
Even though we can't put those bastards on trial... because they gave themselves amnesty... we can make their names public.
Я хочу сказать, что даже если мы не можем судить этих подонков из-за амнистии, мы можем хотя бы огласить их имена.
Put on those boots.
Вот. Надень эти сапоги.
I like those ingenious girl watchers who put on Con Edison helmets... and dig trenches in the street to get a better view.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
Those people don't put one piece of equipment on my lawn.
Эти люди не поставят ни частички оборудования на мой газон.
put those down 20
put those away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
put those away 25
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42