Rescue me tradutor Russo
402 parallel translation
Rescue me?
Выручишь меня?
You're always there to rescue me.
Вы ведь всегда рядом, чтобы выручить меня.
But really I was praying that somebody would come and rescue me!
Хотя в действительности я молился, чтобы кто-нибудь нашел и спас меня!
I reckon she figured we both couldn't get away and she'd send help to rescue me.
Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
Come rescue me!
Спаси меня!
- I knew you'd come to rescue me.
- Я знала что вы прийдёте спасти меня.
" Please, please come and rescue me.
" Пoжaлyйcтa, cпacитe мeня.
- You've come to rescue me?
- Bы пpишли cпacти мeня?
- He's come to rescue me, Father.
- Oн пpишeл cпacти мeня, пaпa.
- Rescue me.
- Не спасли меня.
Rescue me.
Спасайте меня.
I've always wanted someone to rescue me from something.
Всегда хотела, чтобы кто-то от чего-то меня спас.
Milagros'voice came from the south to rescue me
Голос Милагрос пришел с юга мне на спасение
Master Luke's come to rescue me.
Мастер Люк пришел меня спасти.
Rescue me? I was doing fine without you.
Я и без тебя прекрасно справляюсь.
- You wanted to rescue me, didn't you?
- Ты ведь хотел меня спасти?
It's probably a defect from birth. Rescue me.
Наверное, это врожденный дефект.
Would you rescue me if I fell?
Спасёшь меня, если я начну падать?
And he would climb up the tower and rescue me.
Он взбирался на башню и спасал меня.
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me.
Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
2 weeks have gone by. Thinking that someone would eventually rescue me,... I took the situation lightly and stayed holed up in my apartment.
Полагая, что меня все равно спасут, я не беспокоился и сидел в квартире.
You can't keep trying to rescue me.
Ты не можешь постоянно пытаться спасти меня.
- They wanted you to rescue me.
- Им было выгодно, чтобы вы спасли меня.
Thanks, anyway... for trying to rescue me.
Всё равно спасибо... что попытался спасти меня.
Rescue me?
- Спасти меня?
Where is my strong Ross Skywalker to come rescue me?
Где мой сильный Росс Скайуокер, который спасёт меня?
If you wanted to rescue me from something, why didn't you bail me out of that fundraiser at the museum three weeks ago, like you said you would?
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал!
Or why not rescue me from that dinner with your parents that you never showed up for?
Почему не избавил меня от обеда с твоими родителями, на котором ты так и не появился? !
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill.
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
If your sea rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here.
Если бы ваш спасательный самолет не заметил меня, я бы тут не сидел.
You saved me, my boy, so I must rescue them.
Вы меня спасли, мой, мальчик, а я должен спасти их.
Go ahead, I'll stay here ask for her land and her hand, if she refuses scare her and I'll gallop to the rescue, she'll find me insistable...
Я останусь здесь, а вы пойдёте к ней и попросите её руки и землю. Если она откажется... Учините ей разгром, чтобы я пришел и разобрался...
Excuse me, but shouldn't some kind of rescue plane have seen us by now?
Простите, капитан. Поисковый самолет сможет нас вывезти отсюда?
Dido, can you hear me? This is rescue ship calling...
Спасательный корабль вызывает...
I come to rescue you, you hurt me
Я прихожу, чтобы спасти Вас, а Вы раните меня
I have computed the assembly of the rescue rocket as you asked me.
Я вычислил постройку спасательной ракеты, как вы просили.
If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter.
Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос.
And it would have killed me too if you hadn't come to the rescue.
И это убило бы и меня, если бы вы не пришли на помощь.
Either she liked me that much or she was just trying to rescue herself.
Или я ей так понравился, или она просто хотела спастись.
My mother Belladonna, she told me lots of your stories, about goblins and giants and the rescue of princesses.
Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
Protect me during the day and the night, and come to my rescue whenever needed.
В утро, вечер, в день и в ночь Будь готов всегда помочь.
You're telling me this is a massive rescue operation?
Выходит, это массовая спасательная операция?
A non-passenger, non-rescue worker went into a burning plane and pulled me out and disappeared?
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
My superiors will not allow me to risk French lives in an attempt to rescue my English wife.
Мое начальство не даст мне рисковать жизнями французов, пытаясь спасти мою английскую жену.
I'll be back again at 5 : 00, so keep sending me your requests and dedications, but most of all, send us your dosh and rescue our radio.
Я вернусь в 5 : 50, так что продолжайте присылать мне свои запросы и приветы, но еще лучше, шлите ваши денежки и спасите наше радио.
You'd rather die than let me be the one to rescue you.
Ты согласен погибнуть, лишь бы я не спасал тебя.
Stop trying to rescue me. Those days are over.
Прошлого не вернешь.
Captain Sisko bet me that you would thank him for the rescue before you started complaining.
Капитан Сиско держал пари, что вы сперва поблагодарите его за спасение, а уж потом начнете жаловаться.
You're telling me these bandits started out as the rescue party?
Ты говоришь, что эта шайка была сначала спасательным отрядом?
Well, as it turned out I was able to rescue you, Shakaar and Lupaza, and it only cost me an arm.
Получилось так, что я смог спасти тебя, Шакаара и Лупазу.
Get me Search and Rescue!
Все для поисков и спасения.