Same tradutor Russo
77,961 parallel translation
You're the one going too far and using the same old justification...
Это ты докатилась до старой как мир отговорки
The monks got tired of writing the same thing over and over again so they- - they embellished in the margins.
Монахам надоело писать одно и то же снова и снова, и они... начали разрисовывать поля.
I've dragged the same set of dishes across three countries.
Я тащила один и тот же набор тарелок через три страны.
Probably the same thing we are, the Tuttle-Reid murders.
- ( бабино ) Наверно, о том же, что и мы : дело ТАттла-Рид.
The challenge for architecture is the same challenge for all art - - the removal of the human element in the consideration of form.
Задача архитектуры - это вызов для всего искусства, устранение человеческого фактора при рассмотрении формы.
I'd have done the same thing.
Я сделал бы то же самое.
Well, two women claim the same man's their husband.
Ну, две женщины заявляют, что этот мужчина - их муж.
Same here.
Я тоже.
We've had the same journey through care.
Мы прошли один и тот же путь с опекой.
The same also from Sam's doctor.
То же самое заявляет и врач Сэма.
Many years ago... when I was about the same age as you are, come to think of it - - God.
Много лет назад... когда я был примерно в твоём возрасте, подумать только... Господи.
That wasn't the same thing.
Это было не одно и то же.
You do this right or Sam ends up having the same shitty life we had and you see him once a month till he's 18.
Делай всё как положено, или Сэму грозит такая же дерьмовая жизнь, как и у нас. А ты будешь видеть его раз в месяц, до его 18-летия.
I do it for the same reason that Edison created telephonic communication,
Я делаю это по той же причине, по которой Эдисон придумал телефон,
Same with Illinois.
То же самое с Иллинойс.
They both should pay the same price for their treason.
Они оба должны заплатить за предательство!
And I have no doubt those who hate me and reject my claim will do the same.
Не сомневаюсь, те, кто отвергает меня, сделают то же.
If the king were here he would order the same.
- Будь здесь король, он сделал бы то же.
My father had the same thing, as did Richard, from you and Lancaster.
Так было с отцом. Так было с Ричардом. Им угрожал ты и Ланкастеры.
I wonder if he'll feel the same.
- А что он почувствует?
Same goes for restructuring.
Реструктуризация - то же самое.
Fighting for those people and fighting for yourself are one and the same.
Бороться за этих людей и бороться за себя - одно и то же.
In fact, there was a country-wide survey to pick a name, and they settled on "Australus." But not for the same reason as a sheep. No, this was entirely different.
Устроили опрос по всей стране, чтобы выбрать слово, и остановились на "австралусе", но это не так, как с овцами, нет, по совсем другой причине.
You have to handle it right, or you'll be facing the same torches and pitchforks that landed me in here.
- Надо всё сделать правильно, иначе и за тобой побегут с факелами и вилами.
Around the same as a Porsche 911 Turbo S.
Почти столько же, сколько "Порше 911 Turbo S".
This has done the same for the hybrid supercar.
Эта модель сделала то же самое с гибридным суперкаром.
- Not the same. - A smoggy day.
- Не похоже, правда?
I've used the same basic interior set-up, but I've completely re-thought the armour plating, so that whatever those two have...
Я использовал тот же самый базовый дизайн интерьера, но я полностью переработал бронирование, и неважно, что окажется у этих двоих...
Probably because it's the love child of the same man who engineered the Ferrari 458.
Может быть потому, что это любимое дитя инженера, который сделал "Феррари 458".
Ferrari, which, of course, is part of the same company as Alfa Romeo, is very keen to point out that this is not the engine they use in the California with two cylinders removed.
"Феррари", которая часть той же компании, что и "Альфа Ромео", старательно подчеркивает, что это не тот же двигатель, который они ставят на "Калифорнию", укороченный на два цилиндра.
They say it's a complete coincidence that both engines have the same bore / stroke and V-angle.
Они говорят, это случайное совпадение, что у обоих этих двигателей одинаковые ход поршня и развал цилиндров.
Of course, you'd never drive in race mode on the road, in the same way you'd never take your wristwatch into space.
Конечно, никто не будет включать гоночный режим на обычной дороге. Это так же, как вы не возьмете свои наручные часы в космос.
It's a superb car, because you can have it with the same 500 horsepower engine that you get in the Quadriplegio. And with that... with that you get four-wheel-drive.
Это великолепная машина, потому что ее можно купить с таким же 500-сильным двигателем, который стоит в "Квадрифоглио", и к этому вы еще получите полный привод.
So you put up with the cost, the inconvenience, and it's not very comfortable because it's a fast car. Same with a pickup.
Ты миришься с расходами и неудобствами, потому что он быстрый.
And it's the same as Chevrolet.
Как им это удалось? То же насчет "Шевроле".
Am I the same species as that? No.
- Я такой же идиот, как он?
Exactly the same sort of thing happens with sport.
В спорте - абсолютно то же самое.
Fiat supply some important things like the engine and the body, but both cars are built on the same production line in Japan.
Сам "Фиат" поставляет такие элементы, как двигатель и обвес, но обе эти модели собираются на одном конвейере в Японии.
Mysteriously arrived at the same conclusion pretty much the same day.
Неким загадочным образом они приняли одинаковое решение в один день.
Men and women are exactly the same when it comes to cars.
Мужчины и женщины любят одни и те же машины.
I'm sorry to have to tell you this. But the Ghibli, the Racing, the Karif, the Shamal, the 222 and the 430, they were all the same car.
Прости, что говорю это, но "Гибли", "Рэйсинг", "Кариф", "Шамал", "222", "430"...
These are the same car.
Одна и та же машина.
Yours is very ugly, but it's the same car.
Твой экземпляр уродлив, но это та же машина.
It was exactly the same, it just had a new name.
Но от старой она ничем не отличалась. Только названием.
So we set off from here, all at the same time.
Значит, стартуем здесь одновременно. Да.
The trouble is that logically, the others would be doing the same thing.
Единственная проблема - мои соперники едут по тому же пути.
Now, you might be thinking that because Jaguar is owned by the same company that own Land Rover, this is just a Freelander with a Jaguar badge on it, but it's not.
Вы можете думать, что, раз "Ягуаром" и "Ленд Ровером" владеет одна и та же компания, это всего лишь "Фрилендер" с логотипом "Ягуара" на нем. Но это не так.
Underneath is the same basic aluminium structure you find under a Jaguar XE, which is a fantastic car, so that's good.
Внутри у него та же основная алюминиевая структура, что и в "Ягуаре ХЕ" - отличной машине, так что это хорошо.
- About the same.
- 51 тысячу. - Что?
I'll have the same.
- Я тоже.
It's probably the same as her saying, "I hate cakes!"
- скажи она : "Ненавижу торты!"
sameen 56
same shit 36
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same shit 36
same here 431
sameer 18
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same question 21
same again 100
same as last time 25
same time next week 44
same old 229
same as before 48
same as yesterday 19
same as you 248
same goes for you 33
same question 21
same again 100
same as last time 25
same time next week 44
same as yours 16
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same mo 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same mo 17
same as always 89
same m 73
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59