Scared me tradutor Russo
3,025 parallel translation
Scared me half to death, Carter.
Ты испугала меня до полусмерти, Картер.
That's what scared me.
Этого я и боялся.
You scared me!
Ты меня напугала!
Hey, you scared me.
Ты меня пугаешь.
Ah, you scared me.
напугала.
Wow, it scared me. I thought I was late.
что опоздала.
Hey, you scared me!
Ты меня напугал!
Brick, you scared me to death!
Брик, ты напугал меня до смерти!
- Oh my God! You scared me!
Ты напугал меня!
That scared me...
И это было так страшно...
You really scared me, you know.
Знаешь, ты меня очень напугал.
You scared me.
Ну орать.
Oh my! You scared me, Chief Kang.
начальник Кан!
Madame, good job today. Chief Kang! You scared me to death.
хорошо поработали ты до смерти меня напугал!
You scared me, you little piece of...
Ты испугал меня, маленький кусок де...!
- You scared me!
ты напугал меня.
- You scared me. - What the heck?
Что ты тут делаешь?
You scared me!
Ты меня напугал!
You scared me.
Напугала.
- Oh, Kip, you scared me.
- O, Kип, ты так напугал меня.
You scared me to death.
Ты меня до смерти напугал.
Jesus, you scared me!
Господи, ты меня напугала!
You scared me!
Ты меня так напугал!
And Cassy sent me an e-mail, said she was scared of him again.
И Кесси прислала мне И-мейл о том, что снова его боится.
Geez! Oh, Brad! You scared the crap out of me!
Господи, Брэд, ты меня напугал!
You scared the hell out of me!
Ты меня до чёртиков напугал.
And he pulled my hair and he grabbed me, and I got scared.
И он потянул меня за волосы, и он схватил меня, и я испугался.
I was scared of the ghosts, but Mummy told me not to cry.
Я очень боялась призраков, но мама сказала, чтобы я не плакала.
The next year, the other competitors were so scared, they refused to fight me.
На следующий год другие участники были так напуганы, что отказывались драться со мной.
Are you scared of me?
Боишься меня?
You guys scared the chi out of me.
Ребята, вы напугали меня до самого Чи.
You scared me!
Чуть всерьёз в призрака не поверил.
All this time, I've been waiting for a guy to see the true me, and now I'm scared he will.
Все это время, я ждала парня, который увидит меня настоящую, а теперь я боюсь, что он увидит.
Are you really scared of me?
Ты правда боишься меня?
Felt scared and I- to tell me?
Я боялась и... Мне рассказывать?
Oh, my God, you had me scared there for a second.
Боже, как ты меня напугала.
If it was me, I can remove the metastasis in the nerve plexus without going through all that bothersome procedure. I'm volunteering because those two from Surgery look too scared to remove all of it, and the effectiveness of FOLFIRINOX treatment depends on each individual, doesn't it?
Здесь. включая метастазы. а эффективность метода FOLFIRINOX зависит от человека.
For me, I'm more scared of the Prime Minister than the spy. If I put it here, probably, no one will find it.
так премьер-министр страшнее любого шпиона никто не найдет
Now, say what you will about me, but I've never come close to that kind of thing, and I am scared, man.
Говорите обо мне что хотите, но я и близко не подходил к таким вещам, и я напуган!
You scared the life out of me.
Ты меня до смерти напугал.
You are scared of me because you can't control me.
Вы боитесь меня, потому что не можете контролировать меня.
That actually scared the shit out of me.
Я чуть не сдох от страха.
- Horry, you scared the crap out of me.
- Ты напугал меня до усрачки.
You had me so scared.
Ты так меня напугала.
Sad, scared, happy, don't tell me the order, and be specific.
Грусть, страх, радость, не раскрывай порядок. И будь точнее.
I'm less scared when you're with me.
Я не боюсь, когда ты со мной.
Scared the shit out of me even having you handling my finances.
Очень страшно... даже зная, что ты руководишь моими финансами.
Sounds like a plague to me. I'm scared.
Я боюсь, что иначе чем "эпидемия" это не назовёшь.
When I was their age, I never would have come up to me like that and invited me out. I would have been too scared.
В их возрасте, я бы никогда не подошел к такому как я, да и еще пригласил кyда-нибyдь.
I'm scared it'll tell me I'm not Abnegation. That I have to leave my family.
Я побаиваюсь, вдруг скажут, что я не гожусь для Отречения, что мне придется покинуть свою семью.
But I'm even more scared that it will tell me to stay.
Но ещё больше я боюсь, что они скажут мне остаться.