Since you left tradutor Russo
586 parallel translation
- It's come up at least five times since you left.
- Когда вы ушли, оно выпадало раз пять. - Правда?
Getting along just fine since you left...
Хорошо с тех пор, как ты уехал, мистер Мак Кенлес.
Now, we'll go over every step you took since you left the house.
Давай вспоминать, шаг за шагом.
What have you been up to since you left the army?
Что поделываешь после армии?
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
You weren't angry with him. You've wanted to fight since you left the beach.
Ты зол не на него, ты просто искал повод с самого пляжа.
I'm sorry, I don't think I've shouted since you left.
Мне жаль. Я не кричал так с тех пор как ты уехала.
There's been nobody like you since you left.
С тех пор как вы ушли там не было ничего подобного.
Since you left, our ways have changed.
С тех пор, как ты ушел, наши обычаи изменились.
No flings since you left?
И никаких романов?
You have not seen an open chest since you left university, have you?
Ты, небось, не видел открытой грудной клетки с тех пор, как университет закончил, ведь так?
You see, I've lost a lot of weight since you left.
Видишь, я сильно похудел, с тех пор, как ты ушла.
A long time has passed, since you left our little town.
Много времени прошло с тех пор, как вы покинули наш городок.
- Six. Two more since you left.
На две больше, чем когда ты уезжал.
I've been resting here since you left me.
Я был здесь с самого вашего ухода.
Has it been long since you left Paris?
Вы давно не выезжали из Парижа?
- You've been here since you left?
- Ты сейчас сюда пришла?
I've just received a letter from your sister. She complains that you haven't written since you left.
Ты должна кое-что объяснить мне. я только что получил письмо твоей сестры.
Ever since you left, I've dreamt of coming face to face with you.
Пистолет сам не стреляет. Есть курок.
Your bloody fancy talk since you left london.
Только так и говоришь с тех пор как уехал из Лондона.
A lot has happened since you left.
С твоего исчезновения столько всего произошло.
Proteus has been here since you left.
Протеус был здесь, с тех пор как ты уехал.
Well, I do, I do. The Earth will have regenerated itself since you left. Get back to your place under your own sun.
Да, я верю, я верю в это, после вашего исхода Земля возродилась, возвращайтесь в вашу колыбель, к вашему собственному солнцу.
She's been living here alone ever since you left.
Она живёт здесь одна, с тех пор как ты уехала.
Since you left they made me Sector Chief.
Как только ты свалил, меня назначили начальником сектора.
I've been watching you since you left the Police Academy.
Я ведь наблюдаю за вами с тех пор, как вы кончили школу полиции. Прямо так?
If you didn't take the money why won't you tell us - where you've been since you left work on Saturday?
Если вы не брали деньги, то почему отказываетесь сказать, где вы были с прошлой субботы?
He hasn't left the bridge since you decided to come through the channel.
Не покидает мостик с тех пор, как решили идти через пролив.
Since the day you left the clinic... you've played an ignoble comedy.
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
You've hardly said a word since we left the hotel.
Τы не сказал ни слова с тех пор, как мы вышли из отеля.
You haven't said a word since we left the hotel.
Ты не сказал ни слова с тех пор, как мы уехали из отеля.
- She hasn't missed a week since I left. But you know that.
Она пишет мне каждую неделю, с тех пор как я уехал.
I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
- Did you hear from him since he left?
- От него есть какие-нибудь новости?
I've been drinking all day every day since the day before you left for California.
Я пила целй день каждый день, с момента твоего отъезда в Калифорнию.
Ever since Marina left you've been unbearable. Marina...
Как Марина оставила тебя, ты стал невыносим.
Is it really only three weeks since I left you in Rome?
Неужели прошло уже три недели, как мы расстались в Риме?
When I think of all you've left me since that first night... Without being able to think of the first word.
Как вспомню, сколько вы мне наговорили со вчерашнего вечера, не веря ни одному своему слову!
Since we left you said nothing nice to me.
С начала нашей встречи вы не сказали мне ничего ласкового.
Since that morning you left without saying bye...
Ты права. Да, с того утра, когда ты ушла, не попрощавшись, я другой
You've been shaking like a leaf ever since we left the Mannerings.
Ты можешь рассказать мне все, девочка моя Чем вы занимались сегодня ночью?
You've been most restrained since we left Organia.
Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию.
Much has happened since you left, James.
После твоего отъезда, Джим, многое случилось.
I have never loved another man... Since the day you seduced me and left.
С тех пор, как ты меня соблазнил и покинул, я уже не любила ни одного мужчину.
You haven't said a word to me since we left Brugge.
Нет. Ты не произнесла ни слова с тех пор, как мы уехали из Брюгге.
I haven't left the house since you were awake... except to walk in the garden.
Я не выходила из дома. После того, как я проснулась я выходила только в сад.
In the beginning, maybe. But not since he left with you.
В детстве - может быть, но не с тех пор, как я уехала от вас.
You left Algeria since a long time?
- Вы давно покинули Алжир?
Funny you should mention that,'cause curiously enough we haven't heard a peep out of them since we left five years ago, yet they must be behind us somewhere.
Забавно, что Вы спросили об этом, потому что мы сами удивляемся, что о них ничего не слышно с тех пор, как мы отправились пять лет назад, но они должны быть где-то сзади.
I've been watching you since you left the Police Academy. Really? Why is that?
Я Паола Каттани, дочь комиссара Каттани.
How is that possible... since he's been marauding twenty years... and you only left me five years ago?
- Но как так может быть? Ведь он уже 20 лет как пиратствует, а ты покинул меня только 5 лет назад?
since you 27
since you brought it up 26
since you asked 49
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you left me alone 16
you left me 93
you left 130
you left me no choice 33
since you brought it up 26
since you asked 49
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you left me alone 16
you left me 93
you left 130
you left me no choice 33
you left him 21
you left her 20
you left us 17
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
you left her 20
you left us 17
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left hand 51
left foot 46
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24