Since you left tradutor Turco
980 parallel translation
It hasn't been that long since you left me. So how could you be lonely already?
Daha benden ayrılalı ne kadar oldu ki yalnızlık çekiyorsun?
I haven't slept a wink since you left me.
Beni terk ettiğinden beri gözüme uyku girmedi.
It's been fine since you left. And now.
Sen yokken gayet iyiydik.
Since you left your palace, I have kept you safe.
Sarayı terk ettiğinden beri, güvenliğini sağlıyorum.
You mean all these weeks since you left me?
You mean all these weeks since you left me?
Blauser, you've put on a little weight since you left school.
Blauser, Okulu bıraktıktan sonra biraz kilo almışsın.
I've been playing it since you left and the neighbors haven't complained once.
Sen gittiğinden beri çalıyorum ve komşular şikayet bile etmedi.
- How long since you left Harvard?
- Harvard'ı bırakalı ne kadar oldu?
I've known everything you've done since you left the record bureau in athens.
Atina'daki Bürodan ayrıldıktan sonra yaptığınız her şeyi biliyorum.
Getting along just fine since you left... Mr. McCanles.
Sen gittiğinden beri herşey yolunda Bay McCanles.
Now, we'll go over every step you took since you left the house.
Bu taraftan.
In the past three years, ever since you left the bank, you've been under a terrible strain.
Son üç yıldır, bankadan ayrıldığından bu yana, korkunç bir baskı altındasın.
... since you left, only us old folks remain... and little Ingrid who's studying in order to graduate.
Burada her şey gittiğin günkü gibi. Küçük Ingrid lise sınavlarına girmeye hazırlanıyor.
Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left.
Sen gittiğinden beri kimse Kırmızı Ayakkabılar'da dans etmedi.
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
Bu keskin alaycılık Radcliffe'den ayrıldıktan sonra edindiğin birşey.
You've wanted to fight since you left the beach.
Kumsaldan ayrıldığımızdan beri sinirlerini boşaltacak birini arıyordun.
We've been fighting them in every town since you left.
Sen gittiğinden beri her kasabada onlarla rekabet halindeyiz biz.
You speak of him with a warmth I have not heard in your voice... since you left your father's house.
Babanın evinden ayrıldığından beri,... kendi ağzından onu hakkında bu kadar içten konuştuğunu duymamıştım.
I've been trailing you since you left Twin Forks, me and my partner.
Ben ve ortağım Twin Forks'dan ayrıldığınızdan beri sizi takip ediyoruz.
There hasn't been any since you left.
Sen gittiğinden beri pek bir şey yok.
There's been nobody like you since you left.
Kimse yerinizi doldurmadı.
"I should only be thinking about him, but all that's in my mind tonight is that it's been ten whole months since you left."
Sadece onu düşünmem lazım ama bu gece sadece gidişinin üstünden geçen on ayı düşünebiliyorum.
Talk is, she's been running around with this Morgan... ever since you left for Miami, and that you're plenty burned up.
Morgan'la koşturup duruyormuş. Sen Miami'den ayrıIdığından beri, sinirli olmalısın.
There's been a lot of things happening since you left. We ought to have a talk sometime.
Susie, sen burada olmadığından beri buralarda pek çok şey oldu düşünüyorumda küçük ciddi bir konuşma yapmalıyız.
No flings since you left?
Hiç mi flört etmedin?
- No. Since you left home, have you met among Christians one follower of Christ?
Evden ayrıldığından bu yana, İsa'nın yolundan giden birini gördün mü?
Nothing has changed since you left.
- Senden sonra hiçbir şey değişmedi.
He hasn't left the bridge since you decided to come through the channel.
Sen kanaldan geçmeye karar verdiğinden beri köprüden ayrılmadı.
You haven't given me one real kiss since we left the church!
Efendim hayatım? Kiliseden ayrıldığımızdan beri gerçek bir öpücük vermedin bana.
Oh well, if you want to behave like a clam, you have not uttered a word since we left London.
Pekala, canın puıt gibi oturmak istiyorsa, Londra'dan ayrıIdığımızdan beri bir tek kelime etmedin.
Have you left this here room since you retired?
Dinlenmeğe çekildiğinizden beri bu odadan çıktınız mı? Kesinlikle çıkmadım.
You haven't closed your eyes since we left the railroad. I'm fine, thank you.
Demiryolunu terk ettiğimizden beri gözlerinizi kapatmadınız.
Ever since... the night I left, it's been the desire of my life that you should understand my motives.
Ta ki... gittiğim geceden beri. Neden böyle davrandığımı anlaman tek dileğimdi.
You've been operating since we left Higginsville.
Higginsville'den çıktığımızdan beri uğraşıyorsun.
Since me and Norton joined you, the only crew left on Captain's side is Gray and Joyce and Hunter.
Ben ve Norton da sana katıldıktan sonra, Kaptan'ın tarafında kalanlar sadece Gray ve Joyce ve Hunter.
If he asks me once more "were you out there?" in that tone of voice... i haven't slept since we left Joppa.
Bir daha bana o ses tonuyla "Sen orada mıydın?" diye sorsun... Joppa'dan ayrılalı beri uyumadım.
- It's been too long, Monsieur Dann! Not since the night you left the villa.
Köşkten ayrıldığınız geceden beri.
I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.
Cambridge'den sonra seni bir yerde görmüş olmalıyım.
Did you hear from him again, since he left?
- Gittiğinden beri ondan haber aldın mı?
And you haven't heard from them since they left? No.
Ve ayrıldıklarından bu yana onlardan haber almadınız?
Bella, I know you're tired. You've had too much to do since Frances left.
Bella, biliyorum yoruldun.Frances ayrıldığından beri üzerine çok yük bindi.
You know somethin'? He ain't left his cabin since we left Trinidad.
Biliyor musun, Trinidad'dan ayrıldığımızdan beri kamarasından hiç çıkmadı.
Has anybody seen you since he left you?
Yanından ayrıldıktan sonra seni gören oldu mu?
You know, this is the first right cup of tea I have had since I left here.
Biliyor musunuz buradan ayrıldığımdan beri içtiğim ilk gerçek çay.
You know, I haven't seen anything like that since we left Columbus.
Columbus'dan ayrıldığımızdan beri böyle bir şey görmedim.
Every time your father visited this town, ever since you were a baby, he always left like that, with a heavy heart.
Baban bu şehre her geldiğinde bebekliğinden beri bütün ayrıIışları çok duygusal olurdu.
But ever since I left you and your mother-in-law yesterday, I've thought of nothing but how I could help you.
Ama siz ve kayınvalidenizden ayrıldıktan bu yana size nasıl yardımcı olabileceğimden başka bir şey düşünmedim.
You've been screaming for water louder than them remounts since we left Junction City.
Yedek atları için suya ihtiyacı olduğunu Junction City'den ayrıldığımızdan beri haykırıyor.
Is it really only three weeks since I left you in Rome?
Roma'da ayrılmamızın üzerinden sadece üç haftacık mı geçti?
I told you once before, you... ls this all the packing the three of you all got done since I left out of here this morning?
Daha önce söylemiştim, sen... Sabah dışarı çıktığımdan beri üçünüzün açtığı paketlerin hepsi bu mu?
You haven't left my house since your husband died.
Kocanız öldüğünden beri evimden çıkmadınız.
since you 27
since you brought it up 26
since you asked 49
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you left me alone 16
you left 130
you left me 93
you left me no choice 33
since you brought it up 26
since you asked 49
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you left me alone 16
you left 130
you left me 93
you left me no choice 33
you left him 21
you left her 20
you left us 17
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
you left her 20
you left us 17
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left a message 20
left and right 28
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24