That's for real tradutor Russo
320 parallel translation
Promise me one thing. That man I've been pursuing for years. He's the real criminal.
Только обещайте мне : тот человек, настоящий преступник, - найдите его!
That's cheap for real velvet.
За бархат - почти даром.
People do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness.
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье.
It's knowing that love exists for real in the human world.
Это знание о том, что любовь в самом деле существует.
It's about the case of Ms. Marcelli, the daughter of the man who went away with the saleswoman. Yes, I know. - It's a real disaster for that family.
Речь идёт о Марчелли, дочери того типа, что сбежал с продавщицей, вдовой.
Well, that's real life for you. Which you said was lacking in Bengali films.
Ну, такова ваша реальная жизнь, которой, как вы сказали, не хватает в бенгальских фильмах.
My pain was real, that's for sure.
Моя боль была реальной, это точно.
And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain!
И за все это я прошу 25 баранов, даже смешно торговаться.
He's as dead-pan as a lumberjack except for that stubborn look he has when he lets the cops drag him away... or when he intervenes personally if there's real trouble.
У него бесстрастный, непроницаемый вид во всем, кроме упрямого взгляда, с которым он позволяет копам тащить его прочь или лично приходит туда, где возникли настоящие трудности.
Real good, Boiler. That's what I'm looking for.
Отлично Бойлер.
There's a real estate scandal brewing. That explains his eagerness for electing Lourceuil.
... объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя.
It's a real shame that it's forbidden for old people to have abortions.
Очень плохо, что старым людям запрещено делать аборты.
He's the only one I know like that. Sometimes, it's a real pain in the ass, even for him.
Иногда такие вещи, его просто травмируют.
Right now, she's the closest thing to that and that is a terrible distraction from the real light that has finally come for them.
Она ближе всего к этому, и это страшно отвлекает их от настоящего света, который ждет их.
On top of that house, it seems like it's flying for real!
На верху того дома, она действительно как будто летит!
What you see on that show, it's for real.
То, что происходит на экране это все реально
What you see on that show, it's for real.
То, что вы видите на этом шоу... происходит в реальности
That's real telepathy for you.
Вот реальньiй пример телепатии.
For your information, he works real hard. That's the trouble.
И к твоему сведению, он очень много работает.
It's better to find a real priest for that sick lady.
Для больной нужно найти настоящего попа.
But that's not a real life for me.
Но я не считаю это настоящей жизнью.
And you are real wise guy, too anyway, listen to all nice people you say good night good night ok, that's quiet for me
ты же умный мальчик. Но все-таки слушайся добрых людей. Скажи : "Всем спокойной ночи".
It's the real thing, straight off the tube for Zalem, not that processed shit.
Если будешь делать все наполовину - не проживешь долго, Юго.
And when they put you in that cell and those bars slam home that's when you know it's for real.
А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез.
that's the guy who ran the scam... he knew there wasn't much he could do about it. You gotta know that a guy who helps you steal... even if you take care of him real well... he's gonna steal a little extra for himself.
Он знал, что как хорошо он не следил за этим... насколько хорошо он не заботился о людях... они все равно будут красть.
That's the reason why we are a real threat for Stalin and also for the other countries.
Вот причина того, почему мы представляем реальную угрозу Сталину и для других стран.
To the average person, the primary difference would be that for the first time since the Federal Reserve Act was passed in 1913, taxes would begin to go down. Now there's a real national blessing for you, rather than for Hamilton's banker friends.
ѕервый раз за всю историю после создани €'еда налоги пойдут вниз!
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90 % of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл € цию или другие непредсказуемые последстви €. Ќо помните, что именно частичное покрытие € вл € етс € насто € щей причиной 90 процентов всей инфл € ции и не важно какие будут деньги.
Pretty good, don't you think? You might have made a robot that looks like him, but he's no match for the real Sonic! Tails, it should be apparent to you. Sonic wasn't being electrocuted earlier.
Неплохо, не правда ли? Может быть этот робот и выглядит как Соник, но ему не сравниться с Настоящим Соником! Тейлс, тебе то это должно быть в первую очередь понятно! То, чему подвергся Соник не было электрошоком.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
You know, in the 80s, that's when it's gonna happen for real.
- Я буду делать это в восьмидесятые. - Правда?
There's piss in his pants, is that real enough for you?
Он же пописал в штаны. Как думаешь, он живой?
Yeah, uh, he's been real flaky lately... and I'm just not sure that he's the calibre person... that we would want for upper management.
Он последнее время какой-то скользкий... и я просто не уверен, что он обладает необходимыми для руководителя качествами... чтобы мы могли использовать его как руководителя.
That's for real?
Это всерьёз?
There is shit everywhere. It's a real mess. You think you can get in there and take care of that for me?
Там дерьмо повсюду, не мог бы ты посмотреть?
That's real nice, Dad, but you know what I do for a living.
Это прекрасно, Пап, но ты же знаешь, я занимаюсь этим для проживания.
For all we know, the real Voyager's been destroyed and we're all that's left.
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
That's real enough for me.
Мне достаточно.
That's Gwen Harrison and Eddie Thomas dancing in the moonlight for real.
Это романтический момент из настоящей жизни Гвен и Эдди.
So maybe he's got a little theory under his belt... and can plug a few numbers into a computer... but I could tell right off he doesn't know a damn thing... about genuine real world risk assessment... or managing a department for that matter... little cocky bastard!
Может в него и напихали теории и он может натыкать цифр на своём компьютере. Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
- That will be Marcus, but for real. If he sings that song in front of those kids you can just write him off until university. If he reaches university,'cause he's going to get torn to shreds.
- это самое и будет с Маркусом, только наяву если он споет эту песню перед этими детьми можешь списать его до университета если он до университета доживет, потому что его порвут в клочья нельзя запретить человеку выражать себя
And I have visions and super powers. And I'm the target of an evil law firm because I've spent the last three months living on a higher plane, fighting for the forces of good who wage a battle against demons and evilies and squishy bug babies because all that stuff's real, and that's the world I live in.
И у меня есть видения и супер-силы и я цель атаки злобной юридической фирмы, потому что я провела последние три месяца. живя на небесах, которые ведут битву с демонами и злом. и раздавливающимися жучиными младенцами. потому что все это настоящее и это мир, в котором я живу.
And I think she'd be a real benefit to the Stand. lt's just that's not what I'm looking for.
Понимаешь, я думаю, что она правда клёвая и всё такое, я думаю, что она была бы настоящей находкой для "Противостояния", просто... это не то, что я ищу прямо сейчас.
... about what I did to your ass but you not getting an erection that's a real problem for me.
О том, что я сделал с твоим задом, но... отсутствие у тебя эрекции... это перебор для меня.
That's no good. She's down with love for real this time.
послала любовь черту.
When we perform that ritual for our President next month, let's give him a real nice shock
Когда мы выполним этот ритуал для президента в следующем месяце, устроим ему хорошее потрясение.
Evidence that our relationship's for real, I guess.
Доказательства того, что наши отношения настоящие.
It's so real that it's kept me moving mostly running from it never ready for it.
Это настолько реально, что оно держало меня в движении, главным образом убегая от него, никогда не готовой к этому.
In which he makes it absolutely clear that it was a penny-cheap sucker punch that would've got his ass kicked in by a real police, except for the fact that I have my daughter's feelings to consider.
В котором он совершенно ясно даст понять, что это был дешевый удар сосунка... на который он получил бы достойный ответ от настоящего полицейского... и этому помешал лишь тот факт, что я был вынужден учитывать чувства моей дочери.
We were up in the gym, and it was after we were working out and a number of us were talking about 9l11 and Afghanistan and bin Laden, and someone said, "Bin Laden's a real asshole for murdering those people." And I said, " Yeah, that's true.
Мы были в спортзале, и после того, как мы размялись, мы заговорили про 11 сентября, Афганистан и Бен Ладена, и кто-то сказал, Бен Ладен - настоящая мразь, убившая тех людей. И я сказал : "Да, верно".
But now I see it's for real. I have respect for that.
Но сейчас я знаю, что это правда.
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for you 257
that's for certain 22
that's for you to decide 18
for real 1091
for reals 65
for real this time 59
really 59005
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for you 257
that's for certain 22
that's for you to decide 18
for real 1091
for reals 65
for real this time 59
really 59005
real 457
reality 92
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
real talk 21
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
reality 92
really nice to meet you 21
really bad 194
really appreciate it 27
real talk 21
really nice 181
really good 625
really great 205
really beautiful 58
really cute 39
really like you 26
really is 30
real quick 147
really fast 52
really hard 112
really pretty 34
really cool 63
really well 130
really sad 32
really like you 26
really is 30
real quick 147
really fast 52
really hard 112
really pretty 34
really cool 63
really well 130
really sad 32
really smart 29
really funny 68
really hot 28
really sweet 28
really stupid 26
really happy 49
really big 43
really sorry 237
really close 38
really amazing 26
really funny 68
really hot 28
really sweet 28
really stupid 26
really happy 49
really big 43
really sorry 237
really close 38
really amazing 26