English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For real

For real tradutor Russo

6,541 parallel translation
A Drag Race thing on TV. For real?
Драг-гонка на ТВ.
For real, man.
Честно, мужик.
- I mean lock it down for real.
- Я имею в виду захватить его по-настоящему.
For real?
Серьезно?
For real?
Серьёзно?
Well, then it's for real.
Значит, настоящая.
For real, he could play someone in a coma, just sat there, not moving.
Реально, даже если бы в коме лежал, не двигался.
Oh, for real?
Да ладно?
- For real.
- Серьезно.
Like I said, you're under arrest, for real this time.
Повторяю : ты арестован, на этот раз по-настоящему.
You know, it-it makes for real good eatin'.
- Вообще-то они очень вкусные.
Hey, you were hoping for real bullets?
Ты надеялась, что будут настоящие пули?
Is this for real?
Это правда происходит?
Are you dudes for real?
Чуваки, вы серьёзно?
Man, I'm stuck with nut jobs for real!
Человек, я застрял с рабочими местами ореховых по - настоящему!
You know, this one will cause us trouble for real.
Вы знаете, этот будет вызывать у нас неприятности по - настоящему.
I know you had your heart set, but for real this time, just let it go.
Я знаю, ты примешь это близко к сердцу, но в этот раз, просто забудь.
Is he for real?
Он настоящий?
Ignacio's like, "For real?" And she's like, " Yeah, you know what, I can't tell you who my contact is,
Она типа : "Не могу назвать имя, но он работает с Мстителями".
She liked you... for real.
Что ж. Всё или ничего.
For real? A'ight.
Ладненько.
Are you for real?
Ты серьёзно?
For the "chilleeze" logo. This guy's an artist, like a real one?
Этот парень художник?
Keep this up, people might start confusing you for the real police.
Не останавливайся, люди даже начнут путать тебя с настоящим копом.
Another real estate investment for the Carissimi Group?
Другие инвестиции в недвижимость для Кариссими Груп?
Hey, can we be real for a second?
Эй, можно на чистоту?
Just let it all go for one joyous instant, and you might taste real life.
Так отдайся одному радостному мигу, чтобы внять жизни явной.
I got one with a breakaway lid that's a real time-saver for today's zombie looking to make that classic hand-shooting-up - through-the-dirt big entrance.
У меня есть один с поломанной крышкой, что очень сэкономит время для нынешних зомби, любителей классического прорывания пути наружу.
Because he definitely knew her, and... and he knew that Alice wasn't her real name, and he was looking for her at the shelter in Vegas.
Потому что он точно знал её и... и он знал, что Элис - не её имя, и он искал её в приюте в Вегасе
No, this is a real concern For men with enlarged prostates in your age group.
Это реальная проблема для мужчин с увеличенной простатой в вашем возрасте.
I feel real sorry for the girl. I do. But Felix... he don't need this distraction right now.
Мне очень жаль девушку, правда, но Феликс... ему сейчас нельзя отвлекаться
You ignored me for a month, thinking this was just gonna go away, but it's not, because it is real.
Ты месяц игнорировала меня, думая, что это пройдет, но не прошло, потому что это по-настоящему.
You don't have any real feelings for my son.
У тебя нет настоящих чувств к моему сыну.
For most of the world, I'm not a real person anymore.
Для мира я больше не человек.
I stopped being a real person for people the moment the world found out I was marrying Richard.
Я перестала быть настоящей для людей в тот момент, когда узнали, что я выхожу замуж за Ричарда.
The queen of queens has a real daughter and no need for a pale, feral imitation of one fished out from Salem's gutters.
Королева королев имеет свою дочь, нет нужды удочерять одичавшую паршивку из салемской канавы.
In fact, I'm running a little bit late right now for something, so I'm gonna let you guys go and have your Christmas, and we'll talk real soon, okay?
На самом деле я уже кое-куда опаздываю, так что идите отмечайте Рождество, и мы созвонимся позже, ладно?
Four nights on a bus, I'm ready for a real bed.
Четыре ночи в автобусе, я уже готов к настоящей кровати.
Speaking publicly today for the first time, Alex Parrish, the accused Grand Central bomber, made a plea for her innocence, leading many to question whether she's the real bomber or the victim of a cover-up.
Публично выступив сегодня, Алекс Пэрриш, обвиняемая во взрыве Центрального вокзала, сделала заявление о своей невиновности, породив много вопросов, является ли она террористкой или же жертвой подставы.
So maybe you're the reason why we're here, and maybe everyone will learn about the real Simon Asher once and for all now that I know they should, too, right?
Так может быть, ты причина, почему мы здесь, и может быть, наконец-то все узнают правду о настоящем Саймоне Ашере. Они должны знать то же, что и я, правда?
But now for the real test... how not to take it home with you.
Но теперь настоящее испытание... как не унести всё это с собой.
If I'm the real terrorist, what am I waiting for?
Если я настоящий террорист, чего мне ждать?
Can I talk to you for a second real quick?
Могу я поговорить с тобой по-быстрому?
It's a real thing for me.
Это по-настоящему для меня.
But, sir, didn't you just say your wife had only been working in real estate for the past five years?
Но, сэр, разве вы только что не сказали, что ваша жена работала с недвижимостью только последние 5 лет?
I have a real soft spot for that golden age.
У меня есть реальная слабость к "золотому веку".
"I mean, real girlfriends, " the ones who take you out for a night on the tiles when he breaks your heart?
Настоящие подруги, которые просидят с вами допоздна, если он разбил вам сердце?
Like for real?
Давай ты не будешь распространять эту информацию, болтун.
So, how do we know if Colleen's flirtations were real or faked for the show?
И как нам узнать, был ли флирт Колин настоящим или просто игрой на камеру?
Sit down for some real food.
Сядь и поешь нормальной еды.
For as powerful as that dragon is, he doesn't seem to have a real thirst for blood.
Для такого могущественного дракона, он похоже не очень жаждет крови.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]