The old lady tradutor Russo
812 parallel translation
Oh, Valencia, tell them about the part with the old lady.
Валенсия, расскажи им про ту старушку.
I was supposed to see the old lady, but the hell with it.
Я должен был увидеться со своей старухой, но да ладно.
Don't tell the old lady.
Не говори хозяйке.
The old lady's worried. She hasn't seen you in ages.
Хозяйка давно тебя не видела.
He doesn't even go to work, just to the old lady's restaurant!
На завод не ходит. Только по кабакам шастает.
The old lady's lived up in that hole for 30 years.
У него в карманах нашли двадцать тысяч баксов. - Ничего себе, двадцать тысяч!
- Are you sure he's the old lady's attorney?
- Вы уверены, что это поверенный той пожилой леди?
- Where's the old lady?
- Где старая леди?
- Where's the old lady? - She went out!
- А где пожилая леди?
I asked whose house it was, and the old lady said, "That's Manderley."
Я спросила продавца, что это за дом. И он ответил Мандели.
I bet the old lady's going to talk.
Держу пари, старая леди начнет говорить.
Tell the old lady she's got guests.
Скажите старой леди, что у нее гости.
Get Edward to take you there and give it back to the old lady.
Попроси Эдварда отвести туда тебя, чтобы ты могла вернуть кольцо пожилой леди.
They tortured the old lady until they found the stuff.
Они пытали старуху до тех пор, пока не нашли ее сбережения.
Its target is the photograph of the old lady. The face.
И попаду в фотографию этой старой леди.
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
"Leonard is suspected of murdering the old lady I told you about."
Леонард подозревается в убийстве пожилой дамы, о которой я тебе рассказывала.
- He's having a pow-wow with the old lady.
- Он совещается пожилой леди.
Maybe he can find out why the old lady was so anxious to have those graves dug in advance.
Может, ему удастся выяснить, зачем старушка побеспокоилась о том, чтобы выкопать могилы заранее.
The old lady tells me this was a European cemetery for the people who dug the diamonds 100 years ago.
Пожилая леди сказала, что это было кладбище европейцев, которые добывали здесь бриллианты 100 лет назад.
Go get me the old lady.
Если заупрямится, применяй силу.
The old lady doesn't deserve it that they make such an effort.
Старушка не заслуживают этого, они так стараются
You couldn't let the old lady see her son again because he would have put a stop to it.
Пять миллионов - хорошенькое дельце. Настолько хорошенькое, что можно было навсегда разлучить несчастную старуху с сыном. Конечно, ее сын не подарок, но он никогда бы не позволил так поступить
- I've come to the old lady's funeral.
- Я пришел на похороны старушки.
Don't worry about the old lady.
- Не волнуйся за старушку.
- Bust in on Arbogast and the old lady...
Хочешь вмешаться в разговор Арбогаста и старухи?
Only the old lady at home.
Дома только старуха.
Drown your sins in good old gin, and don't miss the great, one-and-only Miracle Lady.
"топите свои грехи в старом добром джине, и не пропустите великую, единственную и неповторимую" удотворицу.
An old lady just called the detective bureau, claims Williams is hiding under her piazza.
- Тут одна женщина сообщила,..
Me with a gun on the hip and a kidnapped old lady on my hands.
Меня прихватили с оружием и дохлой леди.
Remember the time we stole old lady Haggerty's stomach off the coroner's physician?
Помнишь, мы выкрали дело Хаггерти у прокурора?
I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
By the way, I was telling me old lady about the thing, and she's nuts about it.
Кстати, я говорил об этом со своей женой. И она на этом просто помешалась.
22 years now, I had the same old lady, and we got 8 kids.
22 года я женат на одной женщине, и у нас 8 детей.
I told you, we were at the ball game this afternoon when his old lady called up about Miller's cheesecake, so I...
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
That old lady on the piazza dislikes me. She makes no pretense. I admire her for it.
я не нравлюсь той пожилой леди на площади и она прямо говорит об этом мне это нравиться
Listen, my child, old lady van steed knows who you are. She's going to expose you at the ball tonight.
Послушай, моя крошка, старуха Ван Стид знает кто ты
- My father doesn't know I'm here, but a sweet old lady came all the way from Paris to bring this birthday gift, and I thought...
Мой отец не знает, что я здесь но одна милая старушка шла пешком из самого Парижа, чтобы принести вот этот торт...
- This morning an old lady hit me over the head with an umbrella.
Сегодня одна пожилая дама ударила меня по голове зонтиком. - За что?
... and for the lady some old overalls and an aviator's cap.
А для его жены - комбинезон лётчика.
I'm afraid to look in the mirror and see an old lady with white hair like the old ladies in the park - little bundles in black shawl waiting for the coffin
Я уже боюсь смотреть на себя в зеркало. Я боюсь увидеть старуху с седыми волосами, как все эти старухи в парке - маленькие комочки в черном, ждущие пока их положат в гроб.
That sweet, little old lady with the gray hair?
Эту милую седую старушку?
The whole town is an old lady with a strip-tease artist.
Или Ты всё время будешь разговаривать с ними о стриптизе?
I remembered how that old lady drove off that joker last night with the torch.
Я вспомнил, как старушка зашла вчера с козыря со своим факелом.
The old lady!
Давай, быстро, старина.
An old lady on Main Street last night picked up a shoe. And the shoe had a foot in it.
Вчера старушка подобрала ботинок со ступней.
And the poor old lady believed him...
Подумать только, несчастная мадам ему верила.
Sick old lady unable to answer the door, or unwilling.
Старая больная женщина не может открыть или не хочет.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
This deck of cards is often employed by a professional magician to simplify his problem of guessing the card picked by the little old lady also employed by army intelligence officers who...
Такую колоду часто используют профессиональные фокусники, чтобы облегчить себе проблему угадывания карты, которую вытянула старушка из третьего ряда, а также сотрудники разведки, которые...
Then we can rescue the chamberlain's old lady and the girl.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
the old 139
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the older you get 18
the old ones 16
the oldest 18
the older one 18
the old man 84
old lady 76
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the older you get 18
the old ones 16
the oldest 18
the older one 18
the old man 84
old lady 76
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mother 22
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mother 22
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50