English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Tough call

Tough call tradutor Russo

130 parallel translation
I know it's a tough call but it's one you're going to have to make rather quickly.
Я знаю, этo тpуднoе pешение нo пpинять егo нужнo быстpo.
Tough call.
Дай-ка подумать.
Tough call, Kay.
Трудно сказать, Кэй.
Tough call.
Сложный вопрос.
Granted, Dad, Bethany may be a bit of a tough call, but still, you know, it wouldn't hurt to get a checkup.
Конечно, определить пол Бетани - это трудная задачка но всё-таки не помешает проверить зрение.
- Tough call.
- Трудный выбор.
I KNOW. IT'S A TOUGH CALL.
Я понимаю, это трудное решение.
- Tough call.
- Сложные вопрос.
- It's a tough call.
- Это сложный выбор.
I think it's a tough call where Dan's concerned.
Пожалуй, это слишком большая просьба.
Tough call.
Непростой выбор.
It's a tough call, but we sure could use the scratch.
ƒеньги нам не помешают.
Tough call, eh?
Сложный выбор.
Here. It's a tough call. They're so different.
Выбрать трудно, они совершенно разные.
That's a tough call,
Это трудный выбор.
It's a very tough call.
Это - действительно трудный выбор.
Mm. Really tough call.
Действительно трудный.
It's a tough call.
Сложный вопрос.
Oh, that's a tough call.
О, это трудный выбор.
That's a tough call.
Это сложно.
That is such a tough call, but... Yeah, I'm gonna go ahead and go with C, none of the above!
Это интересно, но... у меня нет времени, поговорим позже!
Yeah, it's a tough call.
Да, это непростое решение.
This is the first time that my dad's making a tough call. And it just-it feels nice to let him do it.
В первый раз отец предложил жесткие меры, и, думаю, самое лучшее - прислушаться к нему.
That's a tough call to make since all options are terrible.
" рудный выбор, ведь варианты ужасны.
Tough call.
Сложный выбор.
That's a tough call.
Непростое решение.
It's a tough call,
Это сложный выбор
It was a tough call, this morning.
Сложная была ситуация, утром.
That's a tough call.
Это трудный вопрос.
It's a tough call.
Это тяжелое решение.
Tough call'cause of the water.
Трудно сказать точнее, тело было в воде.
I get it. It's a tough call.
Знаю, это трудное решение.
It must have been a tough call to go ahead.
Должно быть, вам тяжело далось решение продолжать.
That's a tough call.
Трудно сказать.
This was a really tough call.
Это было действительно непросто.
And they call this a tough guy.
И таких еще зовут крутыми!
- I call it tough luck.
- По-моему, очень скверная история.
I'd call that his tough luck. You don't have to eat so fast.
Ну, вот ему-то точно не повезло.
- Yes she told me herself that she's got a tough conversation and asked me to call back.
- Нет, она сама сказала. Что у неё важный разговор, и чтобы я перезвонила.
" The fierce one, as I call him, seems a very tough fellow.
" Лютый, как я его называю, похоже крепкий орешек.
Call me a tough guy?
Говоришь я крутой?
Tired of waiting for you to call, even to say "Tough luck."
Я устал ждать твоего звонка, хотя бы со словами сожаления.
When they act tough You call their bluff
Они такие крутые - посмотрим, действительно ли это так!
It was a tough decision, but I think I made the right call.
Это было трудное решение, но я думаю сделал правельный выбор.
I call my style tough-bluff.
Я назвал это стилем "силач-добряк".
They act all tough and call each other names.
Они действуют жестко и всех обзывают.
Even in the ordinary, if you can call it that, Home Guard there were some pretty tough things being taught.
Даже в обычном ополчении, учили довольно жестким вещам.
Give me a call, you know, it's gonna be tough but I know you can do it.
Помни, звони. Будет нелегко, но ты справишься.
I'm sorry to call so late there, but I'm about to go into a... Meeting, and--and, uh... You know, it's going to be a tough meeting.
Прости, что звоню так поздно, но я собираюсь отправиться на... встречу и... понимаешь, это будет трудная встреча.
So, I'll be at the absolute beck and call of my tough new boss.
Итак, я буду на побегушках у моего нового трудного босса.
They're plenty tough. Especially one they call The Jackal.
Их там тьма-тьмущая по кличке Шакал

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]