Undercarriage tradutor Russo
57 parallel translation
All right, now, what are you going to use for an undercarriage?
А как вы будетеприземляться?
Our last landing rendered the undercarriage unserviceable.
Во время последнего "приземления"..... мы потеряли шасси.
We shall leave the hull, starboard boom, undercarriage, chanson on the ground.
Потому, что весь материал останется на земле.
Undercarriage lever a bit sticky, was it, sir?
- Шасси немного заело, сэр?
- Undercarriage check?
- Шасси проверяли?
The undercarriage itself is virtually undamaged.
Сами шасси практически не повреждены.
He escaped from the Germans on a plane without any undercarriage.
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
Get your armpits here. Get your undercarriage.
Теперь подмышки и твоё шасси.
Including all AC ducting, all paneling, the roof, undercarriage.
Каждый закоулок, вентиляционные ходы, обшивку.
Undercarriage.
Теперь шасси.
Do you like to wash up first... you know, top and tails, whore's bath? Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father.
Сначала искупаешься,... вымоешь верх и низ? Лично я перед работой люблю устроить проверку своим несущим частям... проверку на боеготовность. Да я просто шучу.
I did not - I broke the undercarriage.
Не разбила! Я сломала шасси.
Then invite him, at his earliest convenience, to kiss my undercarriage.
И пригласите его поцеловать когда освободится, меня в зад.
Someone had the undercarriage washed.
- Кто-то промыл им всю ходовую. - Значит, мы облажались?
Combat landings expected again to be the order of the day... so double-check your undercarriage before...
Ожидается, что боевая посадка снова будет в приказе... так что вдвойне проверьте шасси перед...
You could see his dirty undercarriage.
Видели бы вы его грязное шасси.
That leaves two options. The windshield or ricocheting bullets off the ground up through the undercarriage, which is one of the least reinforced parts of the car.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
Otherwise, it'll eat through the undercarriage.
Иначе разъест все днище.
Yep, and it's those 80-mile-an-hour winds, Simulating a helicopter's cruising speed, And the accurate undercarriage and skid structure
Да, это тот самый воздушный поток со скоростью в 80 миль в час имитирующий крейсерскую скорость вертолета, и шасси с реалистичным покрытием, которые и дают этому тесту печать подлинности.
Basically, we're going to need a overhaul to the whole... undercarriage, here.
В общем, нужно сделать полный... апгрейд.
I will strap myself to the undercarriage of your limo and scream, "Stacy, don't do it!"
я прив € жу себ € ремн € ми к шасси твоего лимузина и буду кричать "— тейси не делай этого!"
Undercarriage is down.
Шасси выпущены.
I get these sharp pains in my undercarriage.
А-то вон какая-то острая боль в шасси.
So you defaced your brother's undercarriage?
Так ты изуродовал пятую точку своего брата?
♪ Cleaning up the undercarriage ♪... ♪ Don't have any soap ♪...
Мою я свои подмышки, только нету мыла,
We got the Japanese talking toilet, and then this is the star of the show... Walk-in steam shower with multiple heads, plus one that cleans your undercarriage, and I'm talking squeaky clean.
У нас есть "говорящий" японский унитаз, и настоящий гвоздь программы... позволяющий зайти в него паровой душ, со множеством насадок одна даже предназначена для чистки гениталий, надо сказать, чистит безупречно.
- It's the undercarriage, sir.
- Рама шасси, сэр.
So the van runs over our torso and a trash bag, the vic's sweater gets caught in the undercarriage of the van, and when the van takes off...
Значит фургон проезжает по нашему торсу и мешку с мусором, его свитер попадает в ходовую часть фургона, и тогда он тащит его...
Ugh, Jess, would you please scratch an itch I have on my undercarriage?
Ууу, Джесс, ты не почешешь мою царапину которая у меня в подгузниках?
How do you explain the damage to your car and the foliage in your undercarriage?
Как вы объясните вмятины на вашей машине и листву в вашем колесе?
Probably in the shape of some unpleasant rash on her undercarriage.
Возможно в форме мерзкой сыпи на ее прелестях.
Mm, undercarriage rash, yeah.
Угу, сыпь на прелестях, да.
Here, found this chunk of mystery muscle wedged in the undercarriage.
Я нашел кусок непонятной мышцы, застрявший в подвеске.
Have you checked the undercarriage?
Ты проверил под вагоном?
- Retractable undercarriage!
Выдвижное шасси!
And then I'd flip it over and clean out the undercarriage.
Затем я переверну ее... и прочищу подвеску.
And Cleopatra bathed in milk and honey, and, take it from me, what it did for my undercarriage- -
А Клеопатра принимала ванны из молока и меда, и поверь мне, когда я это делал для своих гениталий...
The whole world my undercarriage.
Мой зад всему миру.
Um, pull up on the hem to form a saddle, and then you can smoothly hoist using the entire undercarriage.
Ухватитесь за край, чтобы получилось седло, а потом вы сможете плавно поднять, используя вес нижней части.
- Like, one shot of the undercarriage.
Давай один кадр снизу.
Well, at first I thought that these bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage.
Как? - Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси.
All right, I've made contact with your undercarriage.
Так, я контактирую с твоим междуножьем.
Looks like there might be some rust in your undercarriage there.
Похоже, у тебя ржавчина в ходовом устройстве.
I could build an undercarriage...
Я могу собрать шасси...
The undercarriage hooked his belt buckle.
Шасси зацепилось за его пряжку ремня.
Nah, I was just gonna use it to dry my undercarriage later.
Я просто собирался посушить им свое хозяйство.
The doors and undercarriage were fortified with steel plates.
дверь и ходовая часть усилены стальными пластинами.
Don't forget the undercarriage, sweetheart.
Не забудь про задницу, дорогая.
Undercarriage could've caught a bullet.
Похоже, в ходовую попали.
Found this on the undercarriage.
Нашли это на ходовой части.
Er, because of an undercarriage failure or something, and I went forward to congratulate her on this brilliant piece of flying.
Я подошел к ней,... чтобы поздравить с блестящей посадкой...
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17