Was that a lie tradutor Russo
448 parallel translation
Was that a lie?
Это была ложь?
So, what about the divorce, was that a lie too?
Так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь?
"Next time we die as lovers." Was that a lie?
"В следующий раз мы умрем как любовники". Это что - была неправда?
But seriously, Mr. Hammer, you know that story of Penelope's was all a lie, don't you?
А если честно, вы знали, что история Пенелопы была ложью от начала до конца?
That was a lie.
Это не правда.
She was trying to run away - that's a lie.
Она пыталась убежать... Это ложь.
That was not only a lie, it was an insult to dead heroes and the women who loved them.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
That was a stupid lie, easy to expose, not worthy of you.
Ты никогда не была в Сан-Франциско. Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Huh, that was a lie.
Ха, это была ложь.
And in the ceremony, when you swore to love, honor and cherish your husband, - that too was a lie? - Yes.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, - and now you say that that was a lie?
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
What's that? What are you talking about? It was a lie.
Потому что если бы знали, то хотели бы кое-что услышать, потому что это как раз по вашему делу!
Just so you know, everything in that notice was a bald-faced lie.
Кстати, в объявлении всё - ложь.
I want to hear you say that what you told me was a lie.
Филумена, скажи, что всё это было ложью.
I blush with shame Mr Clanton, indeed I do. That was a dang blasted lie.
Я краснею от стыда, мистер Клантон, действительно.
You told me Santo was a murderer, but now that I've met him I know that's a lie.
Вы сказали мне, что Санто убийца, но теперь, когда я встретилась с ним, я знаю, что это ложь.
If I were to tell you that the next thing I say will be true..... but that the last thing I said was a lie, would you believe me?
Если я скажу тебе, что следующее, что я скажу, будет правдой..... но последнее, что я сказал было ложью, ты мне поверишь?
Was that a complete lie from beginning to end, or was there a grain of truth in it?
Скажи честно, это ложь от начала до конца, или есть хоть крупица правды в этой истории?
It wasn't a horse, that was a lie.
Копыто коня - это выдумка.
You mean that you wouldn't like him to find out that the story about the ice pudding was a lie.
Вы подразумеваете, что вы не хотели бы, чтобы он узнал, что та история с тортом из мороженого была л...
That answer was a lie.
Этот ответ был ложью.
- That was a lie.
Я лгал.
And if anyone said the thing which is not - a lie - then that purpose was defeated.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
- That was a lie.
Это была ложь
When I said I had somebody else, you knew that was a lie, didn't you?
Когда я сказала, что у меня есть кто-то другой, ты ведь знал, что это ложь?
He was making a birthday wish that forjust one day his father couldn't tell a lie.
Он загадал желание, чтобы на протяжении хотя бы одного дня... его отец не мог врать.
Tell her you were using her, that everything you told her was a lie. That when you touched her all you could think about was me.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
- Was that all a lie?
- Этo вce былo лoжью?
That was a lie.
Я солгала.
That was a lie, wasn't it?
Это была ложь, не так ли?
So that part about this being my room, that was a lie?
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
He will now tell you that this was all a lie.
А теперь он вам скажет что все это было ложью.
That was a lie.
Солгал.
That was a lie.
Это была ложь.
So this talk about loving your husband that was a lie, wasn't it?
Так значит, все эти разговоры о любви к вашему мужу были ложью, не так ли?
That was a lie too.
Это снова была ложь.
That was just a little white lie we came up with to save a TV show.
Это было всего лишь немного невинной лжи, которую мы придумали во спасение ТВ шоу.
- No, that was a lie.
- Нет, это была ложь.
That's a lie! / Because you knew what you did was wrong.
- Старушка Паппас сказала, что слышала как кто-то прокричал "шлюха" час спустя.
Was everything that happened between us a lie?
Все, что было между нами, было ложью?
If there was a chance that they were gods, if I thought my soul would be forever punished, why would I lie?
Если бы они могли быть богами,... и я считал, что моя душа будет вечно страдать, зачем бы я лгал?
I mean... saying that Katie couldn't form - what was it? grammatical questions. That's a lie!
В смысле... говорить, что Кейти не может формулировать...
Was that a secret, or a lie?
Это секрет или враньё?
So judge.. This whole deal was a lie. Is that right?
Судья, все это дело - ложь, не так ли?
- That was a lie, pal.
- Это неправда, приятель.
What happened in the house... between us... that was not a lie.
То, что было в доме между нами. Это было не враньё.
Two old party comrades meet, and one says, "All that we were told about communism was a lie."
Встречаются два старых товарища по партии, и один говорит : "Всё, что нам говорили про коммунизм - ложь".
No, no, it's not a lie, and I can always tell'cause of the few times that I've out and out lied to my mother, I'd get this feeling in my gut like a wild animal was burrowing into it, and I'm not getting that.
Нет, это не ложь, я точно знаю : когда я пару раз врала маме, мне казалось, дикий зверь разрывает мне живот, а сейчас не так.
The fact that I was willing to lie to my own parents who I never lie to just so you could have a night of happiness is proof positive of my deep undying devotion that I have for you.
Тот факт, что мне пришлось солгать моим родителям, которым я никогда не лгу, лишь для того, чтобы у тебя был счастливый вечер – это доказательство моей бессмертной привязанности к тебе.
There was something I said before, something that was kind of a lie. About what?
Было кое-что, кое-что, что я сказал ранее, это не совсем правда.
It almost seems like a lie that up until just recently, this town was prosperous from gold.
Не верится, что прежде здесь был богатый золотой прииск.
was that really necessary 35
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that me 23
was that wrong 21
was that 195
was that okay 22
was that so hard 56
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that a 21
was that it 78
was that me 23
was that wrong 21
was that 195
was that okay 22