And after a while tradutor Turco
571 parallel translation
And after a while you begin to know all about it.
Bir süre sonra da hayatı tümüyle anlıyorsun.
And after a while he comes out and says he wants to telephone somebody... but I said : "I wouldn't even have a phone if I could afford one... because it is more trouble than it's worth."
Derken bir süre sonra dışarı çıktı ve birine telefon etmek istediğini söyledi... Fakat ona : "Telefonum yok ki şayet almaya gücüm yetseydi bile... çözdüğünden fazla sorun getiriyor diye almazdım" dedim.
And after a while, we grew a little more sure of ourselves.
Ve bir süre sonra kendimizden biraz daha emin olduk.
And after a while he brought me up here.
Ve bir süre sonra beni buraya getirdi.
Just relax and after a while, the whole thing will come back to you.
Sadece rahatla ve bir süre sonra her şey sana geri gelecek.
I just let it have its way... and after a while, something inside me said :
Onu serbest bıraktım... ve bir süre sonra içimden bir ses dedi ki...
And after a while I got a letter that he'd died, too.
Bir süre sonra onun da öldüğüne dair mektup aldım.
They look at death every day, and after a while, they just can't see anything else.
Her gün ölüme bakarlar ve başka bir şey göremezler.
So, anyway, we played the game and after a while,
Ve bir bu oyunu bir süre oynadıktan sonra,
And after a while, I'll know.
Birkaç hafta...
And after a while, a machine gun.
Ve bir süre sonra da, makineli tüfek sesi duydum.
And after a while after what might be called a suitable period of mourning I married John.
Ve bir süre sonra yas olarak adlandırılabilecek bir dönemden sonra John'la evlendim.
And after a while, I put it two inches away from its claws.
Bir süre sonra da pençelerinin az ötesine koymaya başladım.
And if you get your eye in, after a while you'll see, in fact, all these rock layers are visible.
Ve dikkatlice bakarsanız, bir süre sonra tüm bu kaya katmanlarının görülebilir olduğunu farkediyorsunuz.
Jean Renoir was unable to complete this filim shortly after the second World War, while Renoir was in the U.S.A...... other hands gathered together the footage that existed and respectfully assembled it in the form he intended
Yönetmen Jean Renoir, bu filmini tamamlayamamıştır. Dünya Savaşı'nın hemen ardından Renoir, Amerika'da iken, eldeki çekimler bir araya getirilmiş ve
- Then after a while I opened my door a crack, and there he was still coming along with you, puffing like a steam engine.
- Bir süre sonra kapımı araladım, ve oradaydı hala seninle beraber geliyordu, nefes nefese.
No, but I'm afraid after we're married a while a beautiful young girl will come along and you'll forget all about me.
Hayır, ama evlendikten sonra güzel bir kızın gelip beni unutmandan korkuyorum.
After a while, we'd go and live like other people.
Bir süre sonra normal insanlar gibi yaşarız diye düşünmüştüm.
After a while, a hungry fish comes along, nips at your hook, and you've got dinner.
Bir süre sonra karnı acıkan bir balık gelip oltanıza takılır, alın size akşam yemeği.
She didn't say anything, and a fellow gets nervous after a while.
Bir şey de demedi, insan bir süre sonra endişeleniyor.
He treated them well, but after a while he moved them out, and the army built a tunnel from the house for wolf-tails.
Bir süre sonra onları dışarıya taşımış ve ordu kurt kuyrukları için tünel kazmış.
After a while, you'll settle down and be content with what you've got, instead of working yourself up over things.
Bir süre sonra sen de bir şeyler yapıp elindekilerle yetinirsin, durmadan sahip olmadıklarını elde etmek yerine.
And then after a while I looked out into the hall, and there was no one there.
Biraz bekledikten sonra hole baktım. Kimse yoktu.
And when he's back after a while, he's got this nasty little smile.
Biraz sonra geri döndüğünde Yüzünde o sinsi gülümseme
We'll lunch tomorrow... and after lunch we'll have a walk... and while we walk, we'll talk.
Yarın öğle yemeği yeriz. Ve yemekten sonra yürürüz... yürürken de konuşuruz.
While I continue my efforts, why don't you listen to this news report on a more reliable product, after which I will naturally and inevitably return to you?
Çabalarımı sürdürürken, daha güvenilir bir ürünle ilgili şu haberi neden dinlemiyorsunuz? Ondan sonra doğal ve zorunlu olarak geri döneceğim.
After a while, she became calm and seemed to go to sleep.
Bir süre sonra sakinleşti, uyumak üzereydi.
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, probably from Norman Bates, and called you to keep you still while he took off after her and the money.
Bence kızkardeşinizin gittiği yer hakkında Norman Bates'ten önemli bir ipucu aldı ve kendi paranın peşinden giderken beklemeniz için sizi aradı.
Of course you didn't, but after a while, you weren't sure and then you began to wonder.
Tabii ki inanmadın, ama bir şekilde emin olmak da istiyordun. ... ve merak etmeye başladın.
After a while, I cooled off and I drove home.
Bir süre sonra sonra sakinleşip eve döndüm.
And I'm afraid, after a while, I'm going to have to operate.
Korkarım bir müddet sonra tekrar ameliyat etmek zorunda kalacağım.
After a while, the servant came back, white-faced and trembling, and said,
Bir süre sonra uşak, yüzü bembeyaz, titreyerek geri döner ve,
After a while it bothered me more and more that we still stayed in separate rooms.
Ayrı ayrı odalarda kalmamız, bir süre sonra beni fazlaca rahatsız etti. O hala bana açılmamıştı!
After a while, you've had enough, and you think... before he gets you, you'll get him.
Bir süre sonra canına yetti, ve düşündün ki : o seni bulmadan, sen onu bulmalısın.
She came back after a little while, sobbing and screaming.
Bir süre sonra geri geldi, hüngür hüngür ağlıyor, bağırıyordu.
After a while, I managed a hearty pat on my back, smoked another cigar, and what did I think? " Let's go.
Bir süre sonra, bir puro içerken kendimi heveslendirmeyi becerdim.
After that I plan to read some music and rest for a while.
Sonra da müzik okuyup, dinleneceğim.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Bu yüzden size şiddet karşıtı ideolojisinden vazgeçip ve Bobby'ye yapılan muameleye karşı çıkmak için yargıca sakin bir şekilde hakaret ettikten sonra yüzüne yumruk yerken serinkanlı kalmak yerine aslında mücadele eden bir barışseverin bir görüntüsünü göstermeye karar verdik.
You'll come to lean on that strength after a while and to know you can rely on me.
Bir süre sonra o güce sırtını yaslayabileceğini göreceksin. Bana güvenebileceğini öğreneceksin.
They tell me if Alexis cuts his hand, they tie it very tight and after a little while the bleeding stops.
Dediler ki, eğer Aleksis elini keserse, orayı çok sıkı bağlayıp bir süre sonra kanamayı durdurabilecekler.
After a while, it'll only be the remembrance of a bad dream, and then the remains of a remembrance.
Bir süre sonra bu sadece kötü bir rüyanın hatırası olacak, ve sonra da hatıranın kalıntıları.
And, er... after a while, the old nose just tells you when someone's not giving you the truth.
Ve, eee... bir müddet sonra, biri sana doğruyu söylemediğinde yaşlı burnun bunu hemen anlar ve sana söyler.
And while the rest come after me with their machine guns, you'll perhaps manage to find a hideout.
Geri kalanlar makinelilerle peşimden gelirken de belki saklanacak bir yer bulmayı başarırsınız.
Oh, well, just kind of relax, and you'll get it after a while.
Peki, rahatla biraz, biraz sonra alırsın.
He said he thought you were bright enough... and that you'd probably get around to it after a while.
Senin yeterince zeki olduğunu... bir süre sonra öpeceğini söyledi.
After a while, one begins to think that space and time are not quite real.
Bir süre sonra, insan zamanın ve mekanın aslında gerçek olmadığını düşünmeye başlıyor.
Jesse, after this is all over with... do you suppose, maybe me and Sam could stay along a while?
Jesse, bu iş bittikten sonra Sam'le ben uzun süre birlikte takılır mıyız sence?
It was later, much later when I looked at myself in the window... after the sugar had been gone for a while, and I was wondering what was happening to me.
Çok daha sonraları,... pencereden kendime bakarken şeker de kısa sürede bitmişti,... bana neler olduğunu merak ediyordum.
Her Ladyship and Barry lived, after a while, pretty separate.
Bir süre sonra, Leydi Hazretleri ile Barry ayrı yaşamaya başladılar.
After a while I became very worried, and...
Bir süre sonra, ben çok endişelendim ve...
If you last on the streets as long as I have... and you've seen lots of men die... after a while, it becomes like doing push ups - daily exercise.
Eğer benim kadar uzun süre sokaklarda kalırsan ve bir sürü adamın öldüğünü görürsen bir süre sonra, bu iş günlük rutinin bir parçası hâlini alır.
and after 142
and afterwards 122
and after that 386
and after this 16
and after all 24
and afterward 16
after a while 252
a while ago 136
a while 147
a while back 77
and afterwards 122
and after that 386
and after this 16
and after all 24
and afterward 16
after a while 252
a while ago 136
a while 147
a while back 77
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
and also 645
and all that stuff 21
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and at the end of the day 45
and also 645
and all that stuff 21