And for whatever reason tradutor Turco
171 parallel translation
And for whatever reason, they were only biting me.
Neden bilmem sadece beni ısırdılar.
Then you'll also remember you owe me a favor to be called up whenever and for whatever reason I desire. - But that was just an idle promise. - Not to me!
o zaman bana, ne zaman ve ne şekilde olduğu önemli olmayan bir iyilik borcun olduğunuda hatırlarsın ama bu sadece boş bir sözdü benim için değil senden, selma'ya bir koca bulmanı istiyorum bir koca bulmak mı?
A pregnant woman comes in with preeclampsia and for whatever reason, you didn't pick up on it.
Preeklempsiyalı hamile bir kadın geliyor ve sen bunu fark etmiyorsun.
And for whatever reason, you didn't get caught red-handed.
Herhangi bir nedenle de ellerin kanlı yakalanmadın.
And for whatever reason, she's fascinated with your house, so your job is to keep her happy.
Neden bilmiyorum ama, evini büyüleyici buluyor, yani senin işin onu mutlu etmek.
And for whatever reason, I would.
Ve her nedense, olurdu.
But if it turns out we're hopelessly lost, and for whatever reason I don't survive the elements, I want you to know you have my permission to eat me.
Ama işler, tamamen kaybolduğumuz ve hayatta kalamayacak bir duruma dönüşürse, beni yemek konusunda iznim olduğunu bilmeni istiyorum.
And for whatever reason, this seems to be attributed to our old friend Mr. Farmer.
Ve bir şekilde, bu olay eski dostumuz Bay Farmer ile ilişkilendirilmekte.
And for whatever reason These stars are unable to do that.
Ve bilinmeyen bir sebepten bu yıldızlar bunu yapamıyor.
Looks like the train was hijacked up in the rail yard and for whatever reason, stopped here.
Görünüşe bakılırsa tren depodan kaçırılmış fakat bir şekilde burada durmuş.
But for whatever reason it's done, and whoever does it you understand it, it is all bad.
Fakat her ne sebeple olursa olsun, ve bunu kim yaparsa yapsın..... yine de çok kötü bir şeydir.
For whatever reason you begin when you start living this way, it's not very easy to live any other way... and not much chance.
Siz, birçok sebebten dolayı bu hayata başladıysanız, başka bir hayata dönmeniz o kadar basit değildir... ve çok da şansınız yoktur.
And, Rufio if, for whatever reason, the guards should forget or misjudge the time will you, yourself, wake me?
Ve, Rufio eğer, herhangi bir nedenle, muhafızlar unutur ya da zamanda yanılırlarsa sen beni uyandırır mısın?
They can cause suffering, sickness and even the death... Of those who, for whatever reason, have offended them.
Onlara karşı gelenlere ya da onları kızdıranlara acı, hastalık, hatta ölüm verirler.
I will not take money from a man who hates me, Mr. Havisham. And who takes my child from me, for whatever reason.
Benden nefret eden bir adamdan para kabul edemem Mr. Hobişon... ve ne sebeple olursa olsun çocuğumu benden alan bir adam
Insiders say she'd left earlier for personal reasons, but whatever the reason, all money will be refunded and the concert rescheduled for a later date.
İçerden aldığımız haberlere göre daha öncesinde kişisel sebeplerden ötürü gitmiş olduğu söylense de tüm bilet paraları iade edildi ve konser ileri bir tarihe alındı.
During the Roman Empire, if a baby were born and the father didn't want it for whatever reason... he'd abandon the baby in the street.
Roma İmparatorluğu zamanında.. bir bebek doğar da babası onu istemezse... Ne sebepten olursa olsun..
Yeah, they think that, for whatever reason, he trashed his lab and then killed himself.
Evet. Adamın laboratuvarı dağıtıp sonra da kendini öldürdüğünü düşünüyorlar.
She never liked Bobby much... and, for whatever reason, I fell in love with him.
Bobby'i hiçbir zaman çok sevmedi... ve, ben her nedense, ona aşık oldum.
I seem to have lost your respect, sir, for whatever reason,..... but we wouldn't be in this situation, that is,..... at the brink of war with the Goa'uld,... .. if you had heeded my advice and buried the Stargate.
Sizin saygınızı kaybetmiş görünüyorum, efendim, nedeni ne olursa olsun,..... ama bu durumda olmayacaktık, o da,..... Goa'uld ile savaşın eşiğinde olmaktır,..... eğer benim önerime uyup geçidi gömseydiniz.
And gay women, for whatever reason, love me. Gay women love you?
Biri benden hoşlandığında anlıyorum ve eşcinsel kadınlar, bir şekilde benden hoşlanıyorlar.
Whatever did or did not happen between us happened for a reason, and I, for one, am 1 00 percent okay with it.
İkimiz arasında olan ya da olmayanlar bir sebep için oldu, ve ben, bir tanesi için bile, % 100 pişman değilim.
Now, what if you, me, Tod, Carter... Terry, Billy, Mrs Lewton messed up that design? For whatever reason, I saw death's plan... and we cheated it.
Şimdi, eğer herhangi bir sebeple sen, ben, Tod, Carter, Terry, Billy, Mrs Lewton bu düzeni bozduysak?
For whatever reason, they think you're just some horny, dumb blonde and nothing more.
Her nedense, Senin azgın bir aptal sarışından fazlası olmadığını düşünüyorlar.
For whatever reason, I'm really self-conscious about my butt and how you stare at it. It could be distracting.
Her nedense, popom konusunda çok savunmasızım ve senin ona bakışların dikkatimi dağıtacak.
For whatever reason, I'm having a week, and I need a night alone.
Her nedense, haftanın bir gecesinde yalnız olmaya ihtiyacım var.
And if, for whatever reason, Cole doesn't meet you there, get back here right away - so we can start working on plan B.
Ve eğer, ne sebeple olursa oldun Cole seninle buluşmaya gelmezse hemen buraya dön ki böylece B planı üzerinde çalışmaya başlayabilelim.
Young girls in ugly dresses and stupid fans are parading around... in circles for whatever reason, and you two are ruining it.
Çirkin elbiseli, aptal yelpazeli kızlar, kim bilir hangi nedenle daireler çiziyor ve siz ikiniz bu anı mahvediyorsunuz.
Well, if somebody wanted to get rid of you for whatever reason, they didn't succeed, did they? And, yes, yes, they may try again.
Hangi nedenden olursa olsun birisi sizi öldürmeye çalıştı ve başarılı olamadılar, değil mi?
Whatever the reason the seal pup - still alive - is tossed back and forth for over half an hour
Nedeni ne olursa olsun, hala hayatta olan fok yavrusu yarım saat boyunca ileri geri fırlatılır.
I'm not having an affair... ... but this chiropractor, he has a chair that vibrates... ... and, for whatever reason, it makes me have....
Bir ilişkim yok ama şu kayropraktör, onun titreşimli bir koltuğu var ve her nasılsa, bu koltuk beni...
What we're looking for is whatever was given to Noel... and who had a reason to give it to him.
Noel'e verilen şeyi ve bunu vermek için bir sebebi olan kişiyi arıyoruz.
Well, the title you noticed had a question mark after it and the reason for the question mark is that whatever has been happening for
Allahtan orda yangın çıkmadı. yoksa bir felaket olurdu. evet! bu konuşma başlığının sonunda bir soru işareti var. ( teröre karşı savaş?
When they put you under protection, for whatever reason, they make up a backstory based on cops, and cops'families.
Korumaya aldıkları insanlar için, hep polislerle ya da aileleriyle ilgili bir arka plân oluştururlar.
For whatever reason, the world just seemed really open and interesting, and not totally screwed up, and I don't know.
Sanki berbat bir yer değildi. Bilmiyorum.
And for whatever reason, she wants you. - Denny, the conference call with Jack Meyers has begun -
Jack Meyers'la toplantı hazır.
And whatever I'm hearing or seeing is usually being shown to me for some important reason- - a crime, a missing person, a crisis of the heart.
Duyduklarım ve gördüklerim genellikle bana önemli bir neden için gösterilir. Bir suç. Kayıp biri.
- No! You'd say anything to make her look sick and disgusting because whatever I love, for some reason, you have to destroy! You know what?
Biliyor musun?
And your father, for whatever reason, decided not to deal with it.
Babanız bunu ne sebepten yaptı bilmiyorum ama yanlışını düzeltmemiş.
For whatever reason, you're the only one I feel like I can trust... and if I can remember that, they're not far behind, so we gotta get out now.
Sebebi ne olursa olsun güvenebileceğimi hissettiğim tek adam sensin ve bunu hatırlayabiliyorsam, onlar çok uzakta değil demektir, yani hemen çıkmamız gerek.
And if for some reason those folks have their heads up their stinkholes and you don't win, for whatever reason, I'm not gonna love you any less.
O insanların kafaları kıçları kadar çalışmadığı için... kaybedersen de... ben seni şimdikinden daha az sevmeyeceğim.
Peoples Temple truly had the potential to be something big and powerful and great, and yet for whatever reason, Jim took the other road.
Halkın Tapınağı, gerçek anlamda büyük, güçlü ve önemli bir oluşum olma potansiyeline sahipti fakat her nedense Jim farklı bir yola saptı.
I went down there for no other reason than to say sorry and apologise for cuddling or spooning or whatever, Drama.
Oraya gidişimin nedeni, ona sarıldığım, abandığım ya da ettiğim her ne haltsa onun için özür dilemekti, Drama.
They have carte blanche to pull anyone over and harass them, for whatever reason.
Herhangi bir gerekçeyle araçları kenara çektirip canlarına okumak için tam yetkiye sahipler.
Well, you and dan, for whatever reason, are a little self-absorbed.
Sen ve Dan, her nedense kendinizle meşguldünüz.
And then, for whatever reason, he decided he was into boats.
Sonra, bir süre tedavi gördü. Sonra, nedendir bilmem, teknelerden hoşlandığına karar verdi.
And if you need me, for the slightest reason, call me... and I'll bring whatever you require or desire.
Bana ihtiyacınız olursa da, basit bir şey bile olsa, beni arayın. Ne isterseniz getiririm.
Once somebody in Afgan might have said, "Okay, this person's a high-value target," for whatever reason. Whether it was based on some other Afghani who hated that person and wanted him out so he could take over his opium crop.
Afganistan'daki biri eğer "Bu adam oldukça değerli bir hedef" derse her ne olursa olsun, o adamdan nefret eden ve oradan götürülmesini isteyen, ki bu sayede o kişinin afyon tarlasını ele geçirebilecek olan bir başka Afganlının söyledikleri dikkate alınır ve ardından paketlenip Guantanamo'ya gönderilmek için hazırlanırdı ve bunun sonucunda kişi asla kendini savunamazdı.
Showing up, for whatever reason, is a very positive and difficult thing to do.
Ne sebeple olursa olsun, gelmek çok olumlu ve zor bir şey.
Look, the city realizes that, for whatever reason, power's not making it to the outer piers. So instead of repairing the leaks, which it can't do, it increases the ZPM's output so that even though the pipes are leaky and we lose power, enough energy makes it to the end of the line.
Şehir bir neden ötürü şunu fark etmiş güç dıştaki rıhtımlara ulaşamıyor, bu yüzden sızıntıyı onarmak yerine zaten onaramaz, SNM'nin güç çıkışını arttıyor borular sızıntı yapıyor olsa ve güç kaybetsek bile... hattın sonuna yeterince enerji gidiyor.
You got a kid who loves you, who needs you, and for whatever the fucked-up reason, you won't let him in.
Seni seven ve sana ihtiyacı olan bir çocuğun var, lanet olası nedenin her neyse, onbu içeri almıyorsun.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for whatever reason 151
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for whatever reason 151
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and fourth 18
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308