And jean tradutor Turco
910 parallel translation
The 1991 restoration, under the direction of Pierre Philippe and Jean-Louis Bompoint, was revised in 2001 by Luce Vigo and Bernard Eisenschitz in collaboration with Gaumont.
1991 restorasyonu, 2001 yılında Gaumont'un da katkılarıyla, Pierre Philippe ve Jean-Louis Bompoint yönetiminde, Luce Vigo ile Bernard Eisenschitz tarafından yeniden gözden geçirildi.
Where's Judge Thatcher and Jean, old boy?
Yargıç Thatcher ve Jean neredeler ahbap?
And Jean...
Ve Jean...
The only good fingerprints we got were of the maid and Jean Dexter.
Bulduğumuz geçerli parmak izleri Jean Dexter'a ve hizmetçisine ait olanlardı.
Well, you know that I love living here, Jean, but it's a job offer and it's an amazing opportunity and I have to take it.
Bilirsin, burada oturmayı çok seviyorum, Jean, ama bu bir iş teklifi ve harika bir fırsat ve kabul etmek zorundayım.
And under the golden circle of his lamp, Jean Diaz wrote his verses of light while the happy village slept.
Ve lambasının altın çemberi altında Jean Diaz, köy mutlu bir şekilde uyurken ışık hakkındaki dizelerini yazdı.
Edith, Jean and his mother are the three scoundrels behind this charade.
Edith, Jean ve onun annesi bu oyunun arkasındaki üç alçaktır. "
Ask Lazare if he knows anything and write back to me quickly.
Lazare'a bir şey bilip bilmediğini sor ve bana çabucak yaz. Jean "
With Jean and the gang waiting'for us out there, we gotta win that ball game.
Jean ve bizi bekleyen kişiler için bu maçı kazanmalıyız.
Now starting, Jean Taris... holder of 23 French records, in all distances, from 100 to 1,500 meters, winner of the English championships for 500 and 880 yards, and world record holder for the 800 meters.
Katılımcı Jean Taris, 100 metreden 1500 metreye kadar bütün mesafelerde 23 Fransa rekorunu elinde tutmaktadır. 500 ve 880 yardada İngiliz Şampiyonası birincisi. 800 metrede dünya rekoru sahibi.
Written and Directed by Jean Vigo
Yazan ve yöneten Jean Vigo
Since its production in 1934, Jean Vigo's L'Atalante has undergone numerous transformations, mutilations, and attempts at restoration.
Çekildiği 1934 yılından bu yana, Jean Vigo'nun "Geçip Giden Çatana" filmi pek çok değişikliğe, kesintiye ve restorasyon girişimine maruz kalmıştır.
And this time, Jean, don't forget to take your candlesticks with you.
Ama bu sefer giderken, şamdanları da yanına almayı unutma.
Long ago, Jean, I learnt that life is to give and not to take.
Uzun zaman önce, hayatın almak değil, vermek olduğunu anladım Jean.
And the right way, Jean, is always open to you.
Doğru yol da, sana her zaman açık olacak Jean.
Oh, and, uh, see that this subscription goes to the, uh... Convent PetitJean in Paris.
Bu aidat ise Paris'teki Petit Jean Manastırına gidiyor.
Uh, after that trouble with the woman Fantine... I began to ferret out your past by studying the records of escaped criminals... and, by an exhaustive process of elimination... I finally became convinced that you were an ex-convict named Jean Valjean... who had failed to report for parole.
Fantine denen şu kadınla sorun yaşadıktan sonra geçmişinizi araştırmaya, kaçak suçluları incelemeye başladım etraflı bir tasfiyeden sonra da sizin, şartlı tahliye süresini geçiren, Jean Valjean adında eski bir suçlu olduğunuza kanaat getirdim.
When and where is this Jean... Valjean to be tried?
Şu Jean Valjean, ne zaman, nerede yargılanacak?
I only seeJean Valjean, convict and galley slave... saintly, forgiving Christian... who forgave the poor, humble inspector when he made a mistake.
Ben sadece kürek esiri Jean Valjean'ı görüyorum Tanrı, hatasından dolayı zavallı müfettişi bağışlasın.
Dr. Vollin, I... I came to you once and asked you, when death was near, to save Jean.
Dr. Vollin, Size bir kez gelmiş ve ölümün eiğindeyken Jean'in hayatını kurtarmanızı istemiştim.
Jean Renoir was unable to complete this filim shortly after the second World War, while Renoir was in the U.S.A...... other hands gathered together the footage that existed and respectfully assembled it in the form he intended
Yönetmen Jean Renoir, bu filmini tamamlayamamıştır. Dünya Savaşı'nın hemen ardından Renoir, Amerika'da iken, eldeki çekimler bir araya getirilmiş ve
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into.
Seni, belediye meclis üyesi Jean La Cour seni ve hepinizi uyarıyorum eğer 1930'larda ölüleri gömecek adam bulunamadığı zamanlardaki gibi.. ... yine bir "sarı humma" vakası yaşarsak içine demiryolu yapacak kasaba da olmayacak.
I'd like it engraved "Jean and Nelly" with today's date.
Üzerine "Jean ve Nelly" ile bugünün tarihini yazarsanız sevinirim.
"Jean and Nelly." Nice.
"Jean ve Nelly" Çok hoş.
I'm sure the police came and you told them about Jean.
Polisin geldiğine ve onlara Jean'dan bahsettiğine eminim.
Jean and I often used to talk about you.
Jean ve ben hep senden bahsederdik.
And when she finishes, you'll be wild about Jean.
Ve işi bittiğinde, siz de Jean için çıldıracaksınız.
The original version of this movie was recreated with Jean Renoir's approval and advice.
Bu film, filmin orjinal kopyasından Jean Renoir'in izni ve tavsiyeleriyle Jean Gaborit ve Jacques Durand tarafından yeniden montajlanmıştır.
But, Jean, don't you see that the same people who can pay for riots and killing can hire courts, judges and juries?
Anlamıyor musun Jean, baskınlar ve cinayetler için ödeme yapan kişiler mahkemeyi, hâkimleri ve jürileri de satın alabilir.
Jean and I adore each other.
Jean'la hala birbirimize aşığız.
Beauty and the Beast written and directed by Jean Cocteau from a story by Madame Leprince de Beaumont
Güzel ve Çirkin Yazan ve yöneten Jean Cocteau
This is Jean de Metz and Bertrand de Poulengy came with me to guard me.
Jean de Metz ile Bertrand de Poulengy beni korumak için geldiler.
I am Jean and I promise you that we will judge you justly.
Ben Jean sana söz veriyorum seni adil bir şekilde yargılayacağız.
Jean Dexter is dead, and the answer must be somewhere down there.
Jean Dexter öldü ve bunun cevabı oralarda bir yerlerde olmalı.
And I know it's a lie. You hardly knew Jean.
- Biliyorum, bu bir yalan.
Jean Dexter died between 1 : 00 and 2 : 00 a. m.
Jean Dexter 1 ve 2 saatleri arasında öldü.
Garzah killed Jean, and later that night he killed Backalis.
O gece Garzah önce Jean'i ve sonra da Backalis'i öldürdü.
I was a lad in bluejeans, and barefoot, when I left my daddy's farm to join the Army.
Blue Jean pantalon, yalınayak babamın çiftliğinden orduya katılmaya gittiğimde.
Jean, Tommy and I am going down to the police station.
Tommy ile karakola gideceğiz Jean. - Karakola mı?
This is Billie, Jean and Nancy.
Bunlar Billie, Jean ve Nancy.
Did you not once direct Jean Harlow and Carole Lombard?
Jean Harlow ve Carole Lombard'ın bir filmini yönetmemişmiydiniz?
So as Hawkins becomes the incomparable Giacomo and heads for the castle, while the maid Jean with the infant king still hidden in the wine cask, journeys towards the abbey and safety for the child.
Hawkins, Giacomo'ya dönüşüp kaleye gittiği için, bebek kral bakire Jean tarafından şarap fıçısında saklanmış bir halde, çocuğun güvenliği için manastıra doğru yola çıktılar.
And so Jean and the precious wine cart, were taken to the castle before Hawkins had even finished repairing his wheel.
Ve böylece, Hawkins tekerleğin tamirini bile bitirmeden önce, Jean ve değerli şarap arabası kaleye götürülmüş oldu.
The maid Jean requests that you come and fight in his stead.
Jean, gelip onun yerine dövüşmeni istiyor.
And you, maid Jean, in the stands.
Ve sen, bakire Jean, tribüne.
The real king is on the throne, Jean is my very own, and life couldn't possibly, not even probably, life couldn't possibly better be!
Tahtında gerçek kralım, Jean benim öz varlığım, ve hayat mümkün olamazdı, muhtemelen bile olamazdı, hayat muhtemelen daha iyi olamazdı!
Jean Valjean tried two more times to escape... and when, at last, came the day of his release...
Jean Valjean iki defa daha kaçmaya çalıştı sonunda serbest bırakıldığında...
My name is Jean Valjean and I come from the galleys.
İsmim Jean Valjean, forsa mahkûmuyum.
Jean Valjean comes back... and Mr. Madeleine will sink into scandal and shame.
Jean Valjean dönüyor Mösyö Madeleine ise skandal ve utanca batacak.
There is Jean Valjean, thief and galley slave.
Jean Valjean var. Hırsız ve forsa.
Sick and feverish after his injury, Jean Valjean was unable to be present for the ceremony.
Yaralandıktan sonra hastalanan ve ateşi çıkan JeanValjean merasime katılamamıştı.
jean 1599
jeans 78
jeannie 604
jeanne 445
jeanie 90
jeannette 22
jeanette 68
jeannot 16
jeanine 19
jeannine 17
jeans 78
jeannie 604
jeanne 445
jeanie 90
jeannette 22
jeanette 68
jeannot 16
jeanine 19
jeannine 17
and just like that 171
and jim 21
and jane 16
and just in time 18
and joseph 27
and just so you know 170
and just 169
and just think 21
and j 39
and just now 18
and jim 21
and jane 16
and just in time 18
and joseph 27
and just so you know 170
and just 169
and just think 21
and j 39
and just now 18