And we're out tradutor Turco
5,570 parallel translation
Well, if we can't warn yours and we can't dissuade mine, then we're gonna have to figure out another way to deal with all this.
Senin anneni uyaramadığımıza ve benimkini vazgeçiremediğimize göre... bu işi çözmenin başka bir yolunu bulmamız gerekecek.
Once we're done with these, we can go into the middle ring and I'll let you pick out some new suits.
Burada işimiz bittikten sonra, orta halkaya gidebilir ve sana bir kaç yeni takım bakabiliriz.
Rodney, we're gonna recommend that you be resentenced, but in the meantime, they're probably gonna take you out of protective custody and put you into general population.
Rodney, yeniden yargılanmanı tavsiye edeceğiz fakat bu senin koruyucu gözetimden çıkman ve halk içine geri dönmen demek oluyor
We're advising all families with children, especially those with boys between the ages of 10 and 12, that if possible the children are out with their parents or at least an adult over the age of 18.
Özellikle 10-12 yaşlarında erkek çocuğu olan bütün ailelerden, çocuklarının mümkünse aileleriyle ya da 18 yaşından büyük bir yetişkinle birlikte çıkmalarını istiyoruz.
We're gonna go out and get some stranger shrimp?
Gidip bir yabancıya karides mi alacağız?
I need him to know the truth, so here's what's going to happen, we're going to go out there, you're going to talk to the Horse and tell him the truth.
Onun gerçeği bilmesi gerekli, bu nedenle şimdi buradan çıkacağız At'la konuşacak ve ona gerçeği anlatacaksın.
We're just going to drive out to Sheyna's mum's, we're going to have a talk and then we're going to drive straight back.
Arabayla Sheyna'nın annesine yanına gidip, bir konuşacağız ve doğruca döneceğiz.
What I'm concerned is that if we come out and say, "Here's who this is, here's what he did," the whole thing that we talked about, that we're gonna basically be doing the government's work for them.
Endişelendiğim konu, ortaya çıktığında ve işte sızdıran kişi bu konuştuğumuz şeyleri ortaya koyan kişi bu dediğimizde Aslında hükümetin işini onların yerine yapmış olacağız.
And we're gonna figure it all out.
- Ve biz de bunu öğreneceğiz.
So, while Atwater's on the inside trying to get Tucker on a wire copping to ordering the hit, we're out here doing everything we can to I.D. the shooter and then link him back to Tucker.
Yani, Atwater içeride olduğu sürede Tucker'ın vur emrini verdiğini söylediğini kayda almaya çalışacak, ve bizde burada elimizden geleni yapacağız saldırganın kim olduğunu bulup Tucker ile ilintilendirmek için.
We have to get him out of here without the cameras seeing us and without Simon realizing what we're doing.
Kameralar görmeden ve Simon ne yaptığımızı anlamadan onu buradan çıkarmalıyız.
We're going to sneak you out of here and then steal back the urn...
Seni buradan kaçıracağız, küpü ele geçireceğiz...
We're going to announce that you and Shi Woo are carefully seeing where this goes and we're going to announce that things just didn't work out in about a month.
Shi Woo ve senin görüştüğünü duyuracağız ve bir ay içerisinde de ilişkinizin yürümediğini söyleyeceğiz.
See, Cece and I, we're gonna be fine,'cause it's gonna play out the way it always does.
Cece ve ben iyi olacağız çünkü her zaman olduğu gibi olacak.
We're okay, but The Brotherhood has us trapped in an apartment building and we're running out of floors.
Evet ama Brotherhood bizi bir binada kapana kıstırdı ve kaçacak kat sayımız azalıyor.
Catherine Winslow was taken into custody... [Muffled] So we're gonna try and get her out of...
Catherine Winslow gözaltına alındı... ve biz de onu kefaletle...
We're gonna go in and out very fast.
Çok hızlı bir şekilde girip çıkacağız.
Right, but they're swamped right now, so we're gonna hold the shipment and we're gonna hold you until they can send somebody down to straighten that out- - it's probably gonna take a little while.
Doğru ama işleri başlarından aşkın bu nedenle nakliyatı durduracağız ve gümrükten biri gelip işleri yoluna koyana kadar seni burada tutacağız.
Now, you're a couple months behind, but we can slip you out of study hall and slide you right into coach tink Babbit's P.E. class.
Şu anda birkaç ay geridesin ama seni salon çalışmalarına kaydırabilir ve Koç Babbit'in ritim sınıfına alabiliriz.
Thanksgiving... the one day of the year we're supposed to stop complaining and stressing out and just give thanks!
Şükran Günü yılda bir kez şikayet etmeyi bırakıp şükretmemiz gereken tek gün!
We're gonna find you some antibiotics, and we're gonna get you straightened out in no time.
Sana antibiyotik bulacağız ve bir an önce buradan çıkartacağız.
Listen, he has been in worse scrapes than this, and we're gonna get him out of there, I promise you.
O bundan daha kötü durumlardan kurtuldu ve onu oradan çıkartacağız. Söz veriyorum.
If he passes out and releases that switch, we're all dead.
Eğer kendinden geçerse eli tetikten ayrılır ve hepimiz ölürüz.
In fact, we're gonna go out there and show everybody that we stand together on this.
Aslına bakarsan, dışarı çıkıp, herkese bu işte dimdik durduğumuzu göstereceğiz.
It was our first day here, and we're trying to figure out the arrangement.
Geldiğimiz ilk gün aranjmanın nasıl olacağını bulmaya çalıştık.
It's just an old house. We're out in the middle of the desert, but there's something really special and magical about this place.
Çölün ortasındaki eski bir ev burası ama bu yerin özel ve sihirli bir yanı var.
We're outside in this incredible expanse overlooking the 10 freeway, overlooking old mesas and... And we're out there playing all this, you know...
Açık alana çıktığımızda çevre yolundan, eski tepelerden baktığınızda bu şekilde çalıyorduk...
We're gonna run out and buy a new one.
Hemen çıkıp yeni bir tane alacağız.
Five hundred cops are out looking for Fitch right now and we're gonna find him because of this.
Dışarıda 500 polis şu an Fitch'i bulamazken, biz bunun sayesinde onu bulacağız.
- Nah, we're just gonna hang out and drink age-appropriate drinks.
- Yok, sadece biraz takılıp yaşımıza uygun şeyler içeceğiz.
Hey, this is fun and all, but does anyone else feel Like we're havin the power sucked out of us?
Bu alet eğlenceli falan ama, size de enerjinizi çekiyorlarmış gibi gelmiyor mu?
Anyway, we're at the bar, everything's going great, and then this one shows up out of nowhere, mentions I'm in anger therapy, which puts a bullet right through my relationship with Akennedy.
Neyse, bardaydık, herşey mükemmeldi, ve bu bir anda ortaya çıkıp, öfke terapisi aldığımdan bahsetti, Bu da Akennedy ile olan ilişkimin kafasına namluyu dayadı.
Owen, we're gonna drill to you and lift you out, okay?
Owen, sana ulaşmak ve dışarı çıkarmak için tünel kazıyoruz.
- Aw, nuts. - Try and relax, and when you're parents get here, we'll sort this all out.
Rahatına bak, ailen geldiği zaman bu işin icabına bakarız.
Once we're out of hyperspace, we'll head towards the asteroid base and lead the Empire there.
Hiper uzaydan çıktığımızda asteroid üssüne doğru gideceğiz ve İmparatorluğu oraya çekeceğiz.
We're 30 minutes out and he's nowhere to be found.
30 dakika kaldı ama hiçbir yerde bulamıyorum.
This metal triangle is going to be the buoyant light rig, so it's like a little ray of sunshine down at the bottom of the sea, but this is the first time it's been used and we're going to find out if it works or not.
Bu metal üçgen yüzen ışık donanımı olacak. Yani denizin altındaki güneş ışığı kaynağı gibi olacak. Ama bunu ilk kez kullanıyoruz ve işe yarayıp yaramadığına bakacağız.
We're, we're going in to pull out the kit, and there's a male making a nest.
Tam aletleri söküyorduk ki bir de baktık ki erkek yuva yapıyor.
You and me... we're going to walk out of here right now.
Sen ve ben. Şimdi, birlikte buradan yürüyerek çıkacağız.
And the Speaker of the House just choked to death. So I think we're out of drama right now.
Bay Sözcü de öldüğüne göre sanırım artık başka olay kalmamıştır.
We're combining two bases and moving the pedestrian gate and you can move the bones wherever, not one tibia will be out of place.
İki üssü birleştirip, piyade birliği sınırını taşıyoruz. Kemikleri istediğin yere taşıyabilirsin. Tek bir kaval kemiği bile geride kalmayacak.
And I'm real glad we're getting out of Shreveport.
Shreveport'tan uzaklaşıyor olduğumuz için de çok mutluyum.
And I was so surprised when I found out that we're the same age.
Ve ben çok şaşırdım ne zaman Biz aynı yaştayız öğrendim.
And if we're wrong, then we got to find someone to help us get out of this trade.
Yanılıyorsak da bu işlemden çıkmamıza yardım edecek birini bulmalıyız.
To figure out if this is a deal of a lifetime or if everyone here knows something we don't and we're gonna get royally screwed.
Bu hayatımızın fırsatı mı, yoksa buradaki herkes bizim bilmediğimiz bir şeyi biliyor ve işimiz bitecek mi öğrenmek.
No. As a matter of fact, when we're done here, I'll probably go out and buy some more.
Aslında burada işimiz bittiğinde muhtemelen biraz daha alacağım.
What we know at the moment is we're driving this out of control and the ocean's chemistry is changing really rapidly.
Şu an kesin olarak bildiğimiz bir şey varsa,... o da bu işin çığrından çıktığı. ... ve okyanusların kimyası gerçekten çok süratli değişiyor.
I think it'd be foolish to try and single out any one of them to say this is how we're gonna fix the planet's problems.
Bence sadece bir sorunu seçip çözmeye çalışmak ve sorunları bu şekilde halledeceğimizi düşünmek aptalca.
It's like there's this incredible web where we're all connected, and if you take out one little thing, let's say like plankton, everything, the whole web collapses.
Hepimizi birbirine bağlayan inanılmaz bir ağ var eğer içinden plankton gibi küçük tek şeyi çıkarırsan tüm ağ çökecektir.
I'm gonna get you some new clothes, and then we're gonna get out of here.
Sana yeni giysiler getireceğim, sonra da buradan çıkacağız.
We're gonna stick together, and you just listen to what your mom says, and you watch out for your little sister.
Birbirimizden ayrılmayacağız, annenin sözünden çıkmayacaksın ve kardeşine göz kulak olacaksın.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're like 16
we're out of milk 17
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're out of time 146
we're outta here 62
we're out of here 186
we're out 196
we're outnumbered 31
we're out of milk 17
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're out of time 146
we're outta here 62
we're out of here 186
we're out 196
we're outnumbered 31
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299