As i said earlier tradutor Turco
40 parallel translation
As I said earlier today, I am really not in the mood.
Daha önce söylediğim gibi havamda değilim.
One of the reasons recess is being cut back in elementary schools, as I said earlier - - that's being cut out so they can prepare for the tests.
İlkokullarda öğle tatilleri çıkartılıyor. Söylediğim gibi bunlar çıkartılırsa testler için hazırlanabilirler.
As I said earlier, the timing of this study is extremely delicate.
Daha önce söylediğim gibi, bu çalışma için vakit fazlasıyla değerli.
As I said earlier, I appreciate your dilemma, Bob, but I really don't understand what it is I have to offer.
Daha önce de dediğim gibi, yaşadığın ikilemleri anlıyorum, ancak Bob gerçekten teklif etmem gereken şeyin ne olduğunu anlayamıyorum.
It is extremely important that you call me back. As I said earlier, we need to talk about your decision to stop treatment.
Daha önce de belirttiğim gibi tedaviye son verme kararınız hakkında konuşmalıyız.
But as I said earlier, I need a local directorfor this office, and I cannot imaginea better candidate.
Ama dediğim gibi... bu ofise bir idareci lazım. Buraya senden iyisini düşünemem.
As I said earlier, this is merely a theory.
Söylediğim gibi, bunların hepsi varsayım.
As I said earlier on, the meaning of the industrial revolution was that nature was turned into a resource that was considered endlessly abundant.
Daha önce de söylediğim gibi, endüstriyel devrimin anlamı doğa sınırsız çoklukta bir kaynak anlayışına dönüştü.
As I said earlier...
Daha önce de dediğim gibi...
As I said earlier, it's one-sided...
Daha önce söylediğim gibi, daha çok tek taraflı bir şey...
- Come on, boyd. Well, as i said earlier,
Eh, daha önce söylediğim gibi...
Because it's not configured, as I said earlier...
Çünkü, önceden de söylediğim gibi, daha ayarlanmadı.
Errors happen, as I said earlier.
Önceden söylediğim gibi hata olur.
Because, as I said earlier, it is pre-destiny that we will take the Super Bowl this year while at the same time waving goodbye to... the... Eagles.
Çünkü daha önce söylediğim gibi bu sene Eagles'a el sallayıp ardımızda bırakarak Super Bowl'da zafere ulaşmak bizim kaderimizde yazıyor.
As I said earlier, lâ € I have read his books. And I've seen him interviewed. And I really believe that Manny Trillo is aâ € is a changed man.
Daha önce de söylediğim gibi onun kitaplarını okudum ve onunla röportaj yapıldığını gördüm ve ben gerçekten inanıyorum ki Manny Trillo değişmiş bir adamdı.
As I said earlier, proceed with caution.
Daha önce de söylediğim gibi temkinli ol.
My name's Adam Brody, as I said earlier.
Adım Adam Brody, önceden söylediğim gibi.
But as I said earlier
Ama demiştim!
First of all I never knew the old occupiers and as I said earlier that left and must sell.
İlk sahibiyle hiç tanışmadım ve size söylediğim gibi evi terk etmişti ve ben sadece satıyordum.
As I said earlier, we absolutely can't fail these easy challenges.
Başta da söylediğim gibi bu kolay görevleri kesinlikle başarmalıyız.
As I said earlier as in the games played in the previous room in both cases, if we gained insight into the nature of the games they would've been Cleared and nobody had to die.
Daha öce de söylediğim gibi diğer odadaki oyunlar gibi iki durumda da, oyunların temel amacını kavrayabildiğimizde hepsini tamamlayabiliriz ve kimse ölmez.
As I said earlier I don't understand Hindi.
Daha önce de söylediğim gibi ben Hintçe bilmiyorum.
As I said earlier, it's essential that we shine a light into every corner.
Daha önce de söylediğim gibi her köşeyi aydınlatmamız çok önemli.
Listen, as I said earlier, I want keep everything above board in regards to my relationship with your daughter.
Dinle, önceden dediğim gibi, kızınla olan ilişkim konusunda her şeyin dürüstçe olmasını istiyorum.
That might have been okay when, like, hawkeye and B.J. did it on "M-a-s-h," but this being the new century and all, I would have, as I said earlier, treated it endoscopically.
Şahingöz'le BJ bunu MASH'te yapsa olurdu belki ama yeni bir yüzyıla girdiğimizden daha önce de söylediğim gibi, bunu endoskopik olarak tedavi ederdim.
As I said earlier, it's essential that we shine a light into every corner.
Önceden dediğim gibi her olasılığı araştırıyoruz.
But as I said earlier this evening, you can't go by common sense.
Ama bu akşam önceden de ifade ettiğim gibi sağduyuyla hareket edemezsiniz.
These aren't as bad as I said earlier.
Dediğim kadar kötü değiller.
As I said earlier, I've known about your dirty little secret for quite some time... seen the guilt on your face over the decision you made that day.
Daha önce de söylediğim gibi bir süredir en kirli sırlarınızı dahi biliyorum. O gün yaptığın seçime dair hissettiğin suçluluk yüzünden okunuyor.
As I said earlier, the cop, Eddy Caplan, did not kill your wife.
Önceden de söylediğim gibi Eddy Kaplan karını öldürmedi.
As I said earlier, a million apologies.
Daha önce de söyledim, çok çok özür dilerim.
As I said earlier, I'm only interested in whether our imposter killed Bob Underhill.
Daha önce söylediğim gibi, ben sadece sahtemizin Bob Underhill'i öldürüp öldürmediğiyle ilgileniyorum.
As I said earlier, Madame, I am not at liberty to comment on that any further than I already have.
Önceden de dediğim gibi madam, bu konuda zaten söylediğimden fazlasını söylemem mümkün değil.
You should have said so earlier, before I pounded the pavement for all of you.
Bunu daha önce, senin için sokakları aşındırırken söylemen gerekirdi!
She came in earlier for a flu shot, I ran a blood panel as a precautionary measure, and the lab just called and said she was pregnant.
Grip aşısı için geldi, önlem ve kontrol için kan testi yaptırdım, labaratuardan aradılar ve hamile olduğunu söylediler.
I was just thinking about what you said earlier, about enjoying the peace while it lasts. As a Jedi, I'm not sure I know how to do that.
Az önce huzurun tadını çıkarmakla ilgili söylediğini düşündüm de, bir Jedi olarak, bunun nasıl yapılacağını bildiğime emin değilim.
Then as I said earlier, prove it.
Sana ispatla demiştim.
As I said to you earlier this afternoon, had you been more honest in your disclosure to me perhaps I would have.
Size bu öğlen söylediğim gibi, bana açılımınızda daha dürüst olsaydınız belki de alabilirdim.
In fact, as Joel said earlier, I was a real klutz.
Hatta, Joel'in az önce de söylediği gibi, tam bir sakardım.
Everything I said earlier still holds, but I need the cash, and I might as well take it from you guys while you still have it to offer.
Daha önce söylediğim herşey hala geçerli. Ama paraya ihtiyacım var. Ve sizde hazır teklf etmişken bu parayı sizden alabilirim.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as it stands 27
as i was saying 398
as it turned out 75
as it should be 53
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as i am 41
as i'm sure you're aware 52
as instructed 23
as it so happens 16
as i understand 31
as i remember 54
as i say 155
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76
as i'm sure you're aware 52
as instructed 23
as it so happens 16
as i understand 31
as i remember 54
as i say 155
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76