But not with you tradutor Turco
4,283 parallel translation
But not with you.
Ama seninle birlikte değil.
Ideally you could leverage with other offers... but that's just not the case in this situation right now.
Hem zam istemek için göze çarpan bir yönün olmalı ama bu senin için pek geçerli değil.
10 % may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it.
% 10 pek fazla değilmiş gibi görünebilir... ama onunla başardıklarımıza bakarsanız çoktur.
I don't know who you think you're dealing with here, but I'm not gonna put up with it!
Karşında kim var sanıyorsun bilmiyorum ama daha fazla dayanamıyorum!
I'm not the best husband and I'm sorry if I wasn't the best father but I'm good at this and I want to share this with you. - Is this boring to you?
- Bu iş sana sıkıcı mı geliyor?
But just, you know, know that when I'm not at one of your parties, I'm with him...
Ama bilmelisin ki, senin partilerinde olmadığım zaman, onunlayım...
But I think you can make an offer with enough... And how much would this be worth if there were a... garden in the back that's equally, if not bigger, in size?
Arka tarafında çok büyük olmayan ortalama bir bahçe olursa ne kadar eder?
With you, but not with me. And certainly not with his wife.
Seninleyken öyle ama benimleyken değil ve açıkça belli ki eşiyleykende değilmiş.
Yeah, but you wouldn't have. Not with him.
Evet ama ona bunu yapamazdın.
Sir, I won't presume to lecture you... but as a matter of national policy, the United States does not negotiate with terrorists.
Efendim, size nutuk çekerek haddimi aşamam ama mesele ulusal prensiplerimizle ilgili Birleşik Devletler, teröristlerle pazarlık etmez.
I'd offer you a glass, but you're not really great with liquid, are you?
Sana da bir bardak teklif ederdim, ama sıvılarla aran iyi değil, değil mi?
You know, I'm fine being a secret, I'm used to that, but I'm... I'm not okay with being less than a secret.
Benim için bir sır olmakta sorun yok, buna alıştım ama ben... sırdan daha küçük bir şey olmayı onaylamıyorum.
Your father might have not wished but my best wishes are always with you
Baban iyi dileklerini söylemese de, benim en iyi dileklerim, hep senin yanında.
You think as little of me as you want, but I do not barter with people's health.
Hakkımda ne düşünürsen düşün, ben insan sağlığını hiçbir şeye değişmem.
Look, I know it's not my place to tell you not to go out with him, but don't go out with him.
Bak, onunla dışarı çıkma demek bana düşmez biliyorum ama çıkma.
You love the fun that comes with romance " ... but not the responsibility that comes with commitment.
Sen, sadakatle gelen sorumluluğu değil de romantizmle gelen eğlenceyi seviyorsun.
I really hear you, but she's being fine tonight, and she's not staying with us.
Sana inanıyorum ama bu gece gayet nazikti ve bizimle kalmayacak.
Sorry, but you're just not really acting like I'm someone you'd want to get a drink with.
Üzgünüm fakat ben senin beraber içmek isteyeceğin biriymişim... gibi davranmıyorsun.
Now, I believe my son has tasked you with finding our wayward whore Candace, but we have not heard from you on that front for weeks.
Şimdi, oğlum seni bizim nazlı fahişe Candace'i bulman için görevlendirmiştir ama haftalardır ondan bir haber alamıyoruz.
Now, I could have used this against you, Judith, but I think I would much rather have you as an ally instead... not just with Emma.
Bunu sana karşı kullanabilirim, Judith ama bunun yerine sana müttefik olarak sahip olmayı tercih ederim sadece Emma için değil.
Sometimes, what's more important is not who you're siding with but who you're siding against.
Bazen önemli olan kimin yanında olduğun değildir. Kime karşı olduğundur.
- I'm so grateful to you for giving me an acting job, but if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
- Sana minnettarım bana bir rol verdiğin için, ama bu iş için başka şeyler de yapmam gerekecekse, yapamam ve yapmayacağım.
I may not be happy with you right now, Hank, for a variety of damn good reasons, but I'm too much of a professional to let that shit influence the read.
Seni memnun etmemiş olabilir, Hank, lanet iyi nedenlerden biraz çeşitlilik, ama ben fazla profesyonelim bu boktan şeyi okumak için.
You get so used to their habits and their lifestyle and their smells, but, um, I really joined the co-op to spend time with her,'cause, let's be honest, it's not the most pleasant place to work in the world.
Onların alışkanlıklarına, hayat tarzlarına ve kokularına alışıyorsun ama eş zamanlıya onunla vakit geçirmek için katıldım çünkü dürüst olalım, çalışmak için en zevkli yer sayılmaz.
Not that I'm unhappy to see you, but shouldn't you be at home with your husband and kid?
Kocan ve çocuğunla evde olman gerekmiyor mu?
Well, perhaps you're not Athos... but, with the Cardinal's help, I can still make something of you.
Asos olmayabilirsin ama Kardinal'in yardimiyla senden bir seyler çikarabilirim.
Look, I don't know what kind of messed up scheme you're planning with Sonia and Travis, but it's not happening anymore.
Bak, Sonia ve Travis ile nasıl bir gizli düzen planlıyorsun bilmiyorum ama artık gerçekleşmiyor.
I would help, but I'm really just a lowly homicide detective and I'm really not paid enough to... to deal with the savage animals, you know.
Yardım ederdim ama ben sadece düşük rütbeli dedektifim ve maaşım vahşi hayvanlarla uğraşmak için yeterince fazla değil.
But I told her not to bother contacting me again unless she was able to make things right with you.
Ama ona bir daha seninle işleri yoluna koymadan görüşmeye çalışmamasını söyledim.
You can't see it with your eyes, not directly, but it may leave a kind of footprint on the cosmic shore.
Çıplak gözlerinizle onu doğrudan görebilmeniz mümkün değildir ancak kozmik kıyılarda bir tür izi bırakır.
But first, we need you to initial and sign these agreements saying that you won't sue us if you hear something that upsets you and that you know you have the constitutional right to not talk to us about your kids and, if you want, you can consult with an attorney.
Ama önce bu anlaşmaları imzalayarak eğer sizi kızdıracak bir şey duyarsanız bizi dava etmeyeceğinizi ve çocuklarınız konusunda konuşmamak ya da avukat tutmak gibi anayasal haklarınızı bildiğinizi kabul etmeniz gerekiyor.
But for me to help you with a note like that, your cooperation would need to begin right now.
Ama sana böyle bir not yazarak yardım etmem için iş birliği yapmaya hemen şimdi başlaman gerekiyor.
It's not like I follow this kind of thing, but... what's up with you and Kid?
Çok umursadığımdan değil ama senle Kid'in meselesi nedir?
Yeah, but you're not the one who was sleeping with him.
Evet, ama onunla yatan tek kişi sen değilsin.
Hey, uh, I don't know if you doth realize it or not, but, uh, I was pretty helpfull with Yon Knight over there.
Hey, farkettiniz mi bilmiyorum ama, şuradaki genç şövalyeye çok yardımcı oldum.
Which she reminded me would be denied because you don't have your papers and we're not married, but... with the storm coming, I don't know.
Bana talebin reddedileceğini hatırlattı çünkü belgelerin yok ve biz evli değiliz ama fırtına da geliyor, bilmiyorum.
But I can't do that, if you're not bein'straight with me.
Ama bana karşı dürüst olmazsan bunu yapamam.
I may not be as good with effects and stuff as you are, but I can still give you a really cool exclusive tour.
Efekt yada diğer şeylerde senin kadar iyi olmayabilirim, ama yine de seçkin havalı bir tur verebilirim.
It might have been funny when you were drunk and you decided to fuck with us, but this is not funny.
Sarhoş olup bize oyun oynamaya karar vermen komik olabilirdi ama hiç komik değil.
With this influx, you can be sure that somebody's not playing by the rules, but we can't whistle-blow until we find the source.
Bu tür para akışı ile, birilerinin kurallara göre oynamadığına emin olabilirsiniz ama kaynağı bulana kadar ispiyonculuk yapamayız.
I'm sure you're aware - or perhaps you're not, but I hope that Superintendent Hastings is - that inappropriate relations with a witness is a breach of the England Wales Police Conduct Regulations 2008.
Farkında mısınız bilmiyorum ama umarım Başkomiser Hastings farkındadır. Çünkü bir tanıkla uygunsuz ilişkiye girmek 2008 İngiltere ve Galler Polisi İdari Yönetmeliği'ni - açık bir şekilde ihlal etmek demektir.
Yeah, sweet it is, but I think you better patch things up with Garth and Bernie. They do not look happy.
Evet, çok iyi, ama bence Garth ile Bernie arasındaki anlaşmazlığı gidersen iyi olur.
I mean, not that you ever really stink, although sometimes in the morning with the breath, but I don't mind that.
Kötü kokuyorsun diye demiyorum sabahları ağzın kokuyor gerçi ama benim için sorun değil.
Ok, look, I know that expansion is a dirty word to you, but if I can go anywhere with Astrid and not get hassled for it, I'm gonna do it!
Biliyorum sana çok kirli geliyor ama eğer Astrid'le dayak yemeden gezebileceksem bunu yapacağım.
I don't know if you spend a lot of time with Mei Chen, but she's not exactly chatty.
Mei Chen ile pek vakit geçirdiniz mi bilmiyorum ama, pek konuşkan biri sayılmaz.
Okay, but I can not go with you?
Tamam da ben senle gidemiyor muyum?
Maybe not, but I guarantee I'll take a few of you with me.
Belki koyamam ama yanımda birkaçınızı götürürüm.
- Dude, you don't know what the mom or will not say, but you're definitely gonna sabotage any chance with this girl if you tell her the truth.
Kanka, anası ne der ya da demez bilmiyorsun ama anlatırsan kızıyla en ufak şansın varsa bile kendi elinle sabote edeceksin.
Yeah, listen, Harry, I'm thrilled that Janine was so pleased, and, frankly, I have never been more proud of myself, but there is not a chance in hot hell that I will ever work with you again.
Dinle Harry, Janine'in memnun olmasından mutluyum, daha önce kendimle hiç bu kadar gurur duymamıştım fakat seninle bir daha iş yapmam ihtimal dahilinde değil.
Not a literal hole like you would find in some babies with congenital diseases, but a metaphorical hole.
Bazı doğuştan hastalıklı bebeklerde bulunan deliklerden değil mecazi anlamda bir delik.
But you may not leave this cell with all of your parts.
Sen de bu hücreden tek parça çıkamazsın o zaman.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not now 180
but not me 232
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18