But nowadays tradutor Turco
202 parallel translation
But nowadays, no proper respect for our Southern womanhood.
Ama bugünlerde Güneyli kadınlarımıza gereken saygı gösterilmiyor.
I write light pieces, but nowadays people prefer tragedies.
Basit piyesler yazarım, ama bu günlerde insanlar trajedileri tercih ediyor.
- But nowadays...
- Ama artık...
Sayama hill used to be part of the Tamagawa delta, but nowadays it's 150 metres above sea level.
Sayama tepesi eskiden Tamagawa deltasının bir parçasıydı, ama şimdilerde su seviyesinden 150 metre yukarıda.
- But nowadays...
- Ama şimdilerde - - Öyle ama ben yapmam!
A useful enough toy, lieutenant...... but nowadays, I have no time for such things.
Yararlı bir oyuncak, teğmen. Ama bugünlerde böyle şeyler için hiç vaktim yok.
But nowadays no one believes in my secrets so I have to be careful.
Bugünlerde kimse benim sırlarıma inanmıyor, o yüzden dikkatli olmalıyım.
But nowadays we don't get many visitors.
Ama bugünlerde pek ziyaretçimiz olmuyor.
There was a time when it did have a function... but nowadays the vast majority of people never use it.
Bir zamanlar işlevi vardı. Ama bu devirde insanların çoğu onu hiç kullanmıyor.
We used to be important, but nowadays we're no more important than a cat
Bir zamanlar önemliydik, fakat bugünlerde bir kediden daha önemli değiliz.
But nowadays, if you stroke anybody's head, he'll bite your hand off! .
Ama bugünlerde birinin başını okşarken, elini koparır senin!
but nowadays are beyond shame!
Ama bugünler utancın ötesinde!
But nowadays, you know, these things...
Ama bildiğiniz gibi bugünlerde böyle şeyler...
Nice people, but nowadays...
İyi insanlar ama bu günlerde...
Forgive our mistrust, but nowadays...
Endişemi bağışla, ama bugünlerde...
But nowadays new officers like to try out their swords... on white necks.
Ama bugünlerde yeni subaylar kılıçlarını beyaz boyunlarda denemeyi seviyor.
But nowadays, with all the new rules and regulations they can't get decent staff anymore.
Ama bugünlerde yeni kural ve yönetmeliklerle doğru dürüst personel bulamıyorlar.
But nowadays, people seem to want their playthings mass-produced.
Ama son zamanlarda insanlar, seri imalat tipi oyuncakları tercih ediyor.
See, human blood is still the best, but nowadays it's not quite good for you, what with drugs, alcohol, and this aids virus.
İnsan kanı yine de en iyisidir, ama bu günlerde pek de iyi değil. Etrafta dolaşan, uyuşturucu, alkol, AIDS, hepatit...
- But young folks are different nowadays.
- Biliyorum, ama bugünkü gençler farklı.
I'm not much use to anybody nowadays, but if ever you feel the need, write to me.
Bu günlerde kimseye pek faydam yok. Ama ihtiyaç duyarsan bana mektup yaz.
It wasn't much of a success and nobody performs it nowadays, but I'm pretty sure you'll recognize the music of the Suite when you hear it.
Zamanında pek başarılı olmamıştır, günümüzde de pek icra edilmez. Ancak, eminim duyduğunuzda suiti tanıyacaksınız.
I'm awfully sorry, but the polish, the best we can get nowadays.
Çok üzgünüm, ama cilalamak, şu an elimizden gelenin en iyisi.
Nowadays, peasants are nothing but a bunch of lazy idiots!
Bugünlerde, köylüler bir grup tembel salaktan başka bir şey değil.
But that costs money, and it isn't easy nowadays.
Ama bu çok paraya mal olur ve bugünlerde hiç kolay değil.
Most parents nowadays don't seem to care what sort of people their children go around with, but I'm not like that.
Bugünlerde insanlar çocuklarının kimlerle görüştüğüne aldırmıyor ama ben öyle değilim.
I put them down as thoroughly bad characters, right off the bat, but then there are so many bad characters, nowadays.
Onları tamamen kötü karakterler olarak gördüm. Başından beri. Ama diğer taraftan bu günlerde çok fazla kötü karakter var.
Nowadays you might hear a "pernacchia", but it's rude and ugly.
Bugünlerde "zort çekme," lafını duyarsınız ama bu kaba ve çirkin bir şey.
No titles nowadays, of course, but yours was a noble line.
Elbette bugünlerde unvan yok. Fakat, sizinki asil bir soydu.
But many young people nowadays go astray for trivial causes
Ama günümüzde birçok genç küçük şeylerden kötü yola sapıyor.
But where can one find a deserted lea nowadays?
Ama bu günlerde ıssız çayırlık bulmak ne mümkün?
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
Bilirsiniz, bu kangurular ülkesinde biranın içine neler konulduğu konusunda bir fikrimiz yok.
This Cult of the Dead... dates back 8000 years to the indigenous peoples of Mexico, but during the 16th and 17th centuries their customs and beliefs were mixed with those of Christianity, so nowadays, their rites and practices are a combination of both cultures.
ve 17. yüzyıllar boyunca adetleri ve inançları Hristiyanlık'tan etkilenmiş böylece günümüzdeki ayinleri ve ibadetleri her iki kültürün de izlerini barındırmaktadır.
I don't know how young people feel nowadays, but... Isn't it hard to live with an overly virtuous man?
Bugünlerde gençler ne hissediyor, bilmiyorum ama erdemli bir adamla yaşamak zor değil mi?
But a high school education is necessary nowadays.
Ama günümüzde lise eğitimi çok gerekli.
We're all revolutionaries nowadays, but this is plain treachery, we can't allow it.
Bugünlerde hepimiz ihtilalciyiz, ama su katılmamış hıyanet bu, buna izin veremeyiz.
But where do you find it nowadays?
Ne yazık ki, günümüzde bulmak çok zor.
Some of this stuff isn't worth anything nowadays but there are some fine pieces, although they're difficult to sell
Bunların bazıları bugünlerde hiç para etmiyor. Ama bazı güzel parçalar var. Satılmaları zor olmasına rağmen.
A true Samurai is rare nowadays, but he is one for sure.
Bugünlerde gerçek bir samuraya rastlamak çok zor, ama o kesinlikle öyle.
We're not as passionate nowadays, but it could be worse.
Doğrusu pek ateşli değiliz. Bizden çok daha kötü durumda olanlar da var.
Of course it's pure ignorance, but with the class of guests one gets nowadays...
Elbette bu tamamen saf bir reddediştir, ama ziyaretçiler sınıfının bugünlerde çektikleri ile birlikte...
But it's better to have no cinema than the kind of cinema you get nowadays
Ama şu anki sinemalar gibi olacaksa, hiç olmasın daha iyi.
But 40 years ago, an unmarried mother was not the commonplace it is nowadays.
Ama 40 yıl önce bekar anneler günümüzdeki gibi normal karşılanmazdı.
But I wonder, if such miracles exist still nowadays.
Ama sanmıyorum ki günümüzde hala böyle mucizeler olsun.
"Get a haircut." But hell, you gotta have long hair nowadays or you can't work.
"Saçını kestir." Ama ne yazık ki bugünlerde uzun saçlı değilsen iş bulamıyorsun.
Signing any old thing is popular nowadays, but not me.
Bugünlerde bir şeyleri imzalamak moda ama ben imzalamıyorum.
I think it's really sad but I think that, nowadays, when people dream they don't even dream in their own country anymore.
Ve çok üzücü birsey ama artik insanlar hayallerini bile baska memleketlerde kuruyorlar.
Yes you should, but where do you find people who listen nowadays?
Evet, haklısın ama bugünlerde seni dinleyecek insanı nerede bulacaksın?
Nowadays no one uses six but me.
Günümüzde ördek için, ben hariç kimse altı numara kullanmıyor.
But dreams don't come cheap nowadays.
Ama hayaller günümüzde çok pahalı.
But you're right, times really are terrible nowadays.
Ama haklısın, zaman kötü.
nowadays 192
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but no thanks 87
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not yet 76
but not always 35
but not here 204
but nice try 17
but not yours 20
but no thanks 87
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not yet 76
but not always 35
but not here 204
but nice try 17