Figured it out tradutor Turco
3,124 parallel translation
Have they figured it out yet?
Daha farkına varamamışlar mı?
Yeah, Zack had his little brother James memorize a string of elements, so I started writing down the atomic numbers in that order, and I figured it out.
Evet, Zack kardeşi James'e sırayla element isimleri ezberletmiş. Aynı sırayla atom numaralarını yazınca şifreyi buldum.
Everyone else has figured it out James.
Herkes çoktan anladı James.
I wouldn't be so hard on yourself, and you figured it out... mostly.
Ben kendime bu kadar yüklenmezdim ayrıca sen çoğunlukla olayı anlamıştın zaten.
But you still haven't figured it out yet.
Buna rağmen, hala seni niye takip ettiğimi bilmiyor musun gerçekten?
He figured it out faster than I thought.
Beklediğimden çabuk kabullendi.
I think she figured it out We have to hurry!
Sanırım anlamaya başladı. Acele etmemiz gerek!
Director Lee. You've probably figured it out, but I don't love you.
Yönetmen Lee belki de anlamışsındır, ben seni sevmiyorum.
I figured it out.
Olayı çözdüm.
Maybe she figured it out.
Belki anlamıştır.
We figured it out.
Hallettik sorunu.
I think he was just holdin'on till I figured it out.
Sanırım ben anlayana kadar benden sakladı.
I'm surprised you haven't figured it out yet, Miranda.
Henüz çözememiş olmanız beni şaşırttı, Miranda.
Tell her... I figured it out.
Çözdüğümü söyler misin.
Waterboy figured it out.
Su çocuğu çözdü.
They figured it out that after a few weeks he would die because the heat from the sun would become unbearable.
Birkaç hafta sonra fark etmişler ki maymun güneş ışınlarının sıcaklığına dayanamadığı için ölür.
But then I figured it out. There's just not a whole lot going on up there, is there?
Sonra fark ettim ki aklın çok da dolu sayılmaz, değil mi?
Okay, so you figured it out, Gene Parmesan.
Pekala, beni yakaladın Gene Parmesan.
And by the time I figured it out, you know, you can forget it, it's too late.
Ve zaman ben, bunu anladım Eğer çok geç, bunu unutabilirsiniz, biliyorum.
You just haven't figured it out yet.
Sadece bunu daha çözemedin.
I think I figured it out. I think I figured out how to survive in this world.
Bu dünyada nasıl hayatta kalınacağını çözdüm.
Remember when somebody stole your ice cream sandwich from the freezer, and you figured out it was Victoria?
Birisi senin dondurma sandviçini buzdolabından çaldığında onun Victoria olduğunu hemen bulduğunu hatırlasana?
Averill figured out the code, but never told the rest of us how he did it.
Averill şifre kısmını çözmüştü, ancak geri kalanımıza nasıl olduğunu açıklamadı.
Okay, well, we already have it figured out.
Orasını düşündük bile.
You figured out a way to put the poison on J Cub's Martini glass, so that when I served it to him. All it took was one sip!
J Cub'ın martinisine zehir koymanın bir yolunu buldun ve ben içkiyi servis ettiğimde tek bir yudumla herşey bitti!
So, you finally got it all figured out now Nelson?
Şimdi, en sonunda her şeyi anladın mı Nelson?
I figured out how to do it.
Kuruğumda bitmişti, nasıl yaptığını çözdüm.
I just wanna tell you that I've got it all figured out.
Her şeyin çözümünü bulduğumu söylemek istemiştim.
Yeah, I kind of got it figured out, but...
Kendi uydurduğum bir şey. Ama...
No, but by the time I figured that out, it was, like, halfway through the movie.
Öyle de ben onu anlayana kadar filmin yarısına mı ne gelmişti.
Then when we were together, I thought I had it all figured out.
Ve seninleyken her hücremi tanıdığımı sandım.
And I... I figured out why the hippo did it.
Ve ben su aygırının bunu niye yaptığını anladım.
You got it all figured out, don't ya?
- Her şeyden anlıyorsun, değil mi?
It was the year they figured out how to win the race.
O yıl yarışı nasıl kazanacaklarını çözdüler.
Got it all figured out, haven't you?
Olayı tamamen çözdün, değil mi?
I got it all figured out.
Her şeyi düşündüm.
I got it all figured out.
Herşeyi düşündüm.
I guess parents don't have it as figured out as we think they do, they're just people, and you can't blame them, but it's my choice to change so...
Sanırım ailem bunu anlamış gibi değiller... düşündüğümüz gibi yaparlar, onlar sadece insan, sen de onları suçlayamazsın, ama bu bu yüzden değiştirmek için benim seçimim...
It seems like you were in need, so I figured I'd reach out to you.
İhtiyacın var gibi görünüyor, ben de yardım eli uzatayım dedim.
- No, I'm not kidding. I got it all figured out now.
- Yok, şaka yapmıyorum.
You think about, you know, if I went this way, what could have happened, if I went this way, and I've figured it all out.
"Şu yolu seçsem ne olurdu?" diye düşünürsün. "Ya şu yolu seçseydim..." Ben hepsini çözdüm.
Do you think he's figured out it's a set-up?
Sizce bunun bir tuzak olduğunu anlamış mıdır? Bilmiyorum.
Well, today I realized what his game plan was, and I just figured, I gotta let it all hang out.
Tabi, bugün oyun planını çözdüm. Ve dedim ki, salla gitsin.
You've had 19 years to think on that, and you ain't figured out an answer other than he did it?
Bunu düşünmek için 19 yılını harcadın, ama bu işi onun yaptığı dışında makul bir cevap üretemedin.
All right, well, you seem to have it all figured out.
Anlaşıldı, sen her şeyi kavramışsın.
I just don't have it figured out yet.
Henüz anlayabilmiş değilim.
They have it figured out.
Onlar anlamış.
Yeah, it was me who was afraid to sleep alone, but you probably figured that out already. ♪ Jeez, you're something to see ♪ ♪ Uh-huh
Evet, tek başıma yatmaktan korkan aslında bendim, ama siz bunu muhtemelen anlamışsınızdır zaten.
We gotta be real precise because water and methylene weigh different and he figured it all out to, like, milliliter.
Çok dikkatli olmalıyız çünkü su ile metilenin özgül ağırlığı farklı... o da mililitresine kadar her şeyi hesaplamış durumda.
Or he got it loud and clear, figured out it's a setup.
Veya mesajı aldı ve bir tuzak olduğunu anladı.
Man, him and Sheriff Keith got it all figured out.
Dostum, ortaya çıkaran Şerif Keith zaten.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97