I am flattered tradutor Turco
167 parallel translation
I am flattered that you act as if you were at home.
Evinizdeymiş gibi davranmanız beni memnun eder.
I am flattered on my account and sorrowful on yours.
Kendi adıma çok sevindim, sizin içinse üzüldüm.
Well, I am flattered, Ms. Randall.
Gururumu okşuyorsun, Bayan Randall.
I am flattered, ma'am.
- İltifat ediyorsunuz.
I am flattered.
Gururum okşandı.
But I am flattered, Mr. Mazzetti, that you'd feel safer being with me.
Ama benimle daha çok güvende olmanızı düsünmenize sevindim.
I am flattered.
Gurur duydum.
Now I am flattered.
Şimdi çok gururlandım.
I am flattered.
Gururlandım.
You know, and I am flattered, but my brother has ideas, you know.
Evet, düşündüğün belli. Teklifinden onur duydum ama ağabeyimin bazı fikirleri var.
I am flattered you asked me out.
Çıkma teklifin gururumu okşadı.
I am flattered by the attention.
Bu hizmete karşı koltuklarım kabardı.
I am flattered that you would entrust me with your firstborn, but I really don't have time.
Oğlundan beni sorumlu tutman gurur verici ama buna zamanım yok.
I am flattered you would think me so forgiving.
Beni, aksini düşünecek kadar bağışlayıcı gördüğün için sağ ol.
I am flattered, but I do not swing that way.
Her ne kadar gururum okşanmış olsa da benim o taraklarda bezim yok.
Look, Eddie, I am flattered.
Bak, Eddie, onur duydum.
I am flattered, Mademoiselle.
- Gururum okşandı, bayan.
Look, I am flattered by your proposal, both proposals, but frankly, you're not qualified for either position.
Teklifin bana onur verdi. Her İkisi de. Ama iki pozisyona da uygun değilsin.
I am deeply flattered.
İçten bir şekilde gururum okşandı.
Madam, I can't tell you how flattered I am... by your very generous offer.
Madam, bu cömert teklifiniz nedeniyle... ne kadar gurur duydum anlatamam.
Am I supposed to feel flattered that you have so overcome your aversion to my family that you are ready to marry into it?
Ailem ile ilgili... olumsuz düşüncelerinizle baş edememeniz... gururumu mu okşamalı?
Oh, I am so flattered!
Oh, o kadar memnun oldum ki!
And I am most flattered, dear lady.
Beni şımartıyorsunuz, sevgili bayan.
I am charmed, flattered, overwhelmed, not to mention enchanted...
Çok etkilendim, gururlandım, mahcup oldum. Büyülendiğimi söylemiyorum bile...
I am very flattered by your words...
Sözlerin gururumu okşadı.
I'm flattered, Mr. Halder, I really am, but I think I'd be happier staying at Gant Pharmaceuticals.
Her şey güzeldi, Bay Halder fakat bence Gant İlaç'ta kalırsam daha mutlu olacağım.
I am very much flattered.
Gururum okşandı.
I am very flattered.
Onur duydum!
Madam, I'm flattered, but I am here to tutor you in theology.
Madam, mutluluk duydum, fakat ben size dinbilimini öğretmek için burdayım.
I am so flattered that you noticed.
Anlaman benim işin şereftir.
Am I meant to be flattered by that?
Bundan gurur mu duymalıyım?
I see that you've given this a lot of, um, logical thought, and, uh, I really am very flattered... but my answer is no.
Senin bu konuda, fazlasıyla mantığını kullanabildiğini görüyorum, ve benim gururum gerçekten çok okşandı... ama cevabım hayır.
I am so flattered.
Çok gururlandım.
Am I being flattered or insulted?
Şımartılıyor muyum, yoksa aşağılanıyor muyum?
I am most flattered by your welcome, and I find the opportunity to be in school an exciting one.
Ve heyecan verici bir okul olacağını düşünüyorum.
And I can't tell you how flattered I am by those beads of sweat on your forehead.
Alnındaki ter tanecikleri beni nasıl gururlandırdı bilemezsin
You know, honey as flattered as I am that you saw me first I just don't think we should be cranking anything up.
Biliyor musun tatlım gururum ne kadar okşanmış olsa da önce beni gördüğün için bence hiçbir konuda bir üst seviyeye geçmeyelim.
See, I'm flattered. I am, but I'm also straight.
Gururum okşandı ama heteroseksüelim.
Oh, I am really flattered.
Gerçekten gururum okşandı.
You can't imagine how flattered I am.
Gerçekten gururum okşandı.
I am so flattered, sir.
- Gurur duydum, efendim.
Um, but I am absolutely flattered.
Ama cidden büyük bir onur duydum.
Ladies and gentlemen, I'd just like to say how flattered I am that you all came to see me.
Bayanlar ve baylar, beni görmeye gelmenizin ne kadar gururumu okşadığını söylemek isterim.
As flattered as I am with the typing and all it doesn't mean I'm gonna hang out with you.
Hikâyeyi yazman falan gururumu okşadı ama bu yine de seninle takılacağım anlamına gelmiyor.
But I also have to say that I am so flattered that just because I made a couple of little observations. that my kids are willing to change things just to please me.
Ama birkaç küçük gözlem yaptım diye çocuklarımın beni memnun etmek için değişmek istemesi hoşuma gitti tabii.
Suzie, Suzie, I am so flattered. OK?
Suzie, bu harika bir şey.
Am I supposed to be flattered?
K.çını yırttın. İltifat mı ettin şimdi?
As flattered as I am to be the object of so much attention you and I both know I'm only the consolation prize.
Bu kadar dikkatin üstümde olması gururumu okşasa da ikimiz de biliyoruz ki ben sadece teselli ödülüyüm.
Big guy, I'm flattered, really I am, it's just that, uh... you're not my type.
Koca adam, memnun oldum, gerçekten, bu sadece, ah sen sadece tipim değilsin.
I'm flattered, Brother Justin, I really I am.
Şeref duydum, Peder Justin, gerçekten.
Yes, as I say, I am busy, but I'm flattered that you would entrust your relationship to me.
Söylediğim gibi, çok meşgulüm ama gururum okşandı ilişkinizi bana emanet ediyorsunuz.
i am 12154
i am a nurse 16
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am a nurse 16
i am fine 205
i am so hungry 36
i am a doctor 102
i am done 94
i am ready 157
i am so proud of you 189
i am calm 93
i am trying 78
i am very busy 19
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78
i am tired 83
i am so glad 20
i am begging you 120
i am happy 170
i am so sorry 2194
i am hungry 77
i am your father 86
i am sure 177
i am very 78