It was always you tradutor Turco
731 parallel translation
It was always you, never the king.
O her zaman sendin, asla kral değildi.
It was always your noblest parts that brought you to Desiree.
Seni Desiree'ye getiren, asil duygulardı.
It was always you and our sister.
Hep sen ve kızkardeşimiz vardı zaten.
You and our sister, it was always you and our sister.
Sen ve kızkardeşimiz. Hep sen ve kızkardeşimiz vardı zaten.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Her zaman senin büyük başarılara erişeceğin düşünülürdü bense çok çalışan, acınası üvey kardeştim senin katlanmak zorunda kaldığın.
Stacey, it was always you.
Stacey, hep seni sevdim.
He has since he was, like, eight. And I always thought it was one of those things where, you know, Stiles is just, like, he's just a one-woman kind of guy.
Sekiz yaşından beri öyle ve bunun nedeninin her zaman Stiles'ın tek eş tipli bir çocuk gibi olmasından dolayı olduğunu düşünmüşümdür.
You've always said it was a keepsake from your mother.
Onun annenden kalan bir hatıra olduğunu söylemiştin hep.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County... but, you see, Brender County is in Idaho.
Biliyorsunuz, Beecham nehrin öteki kıyısı. Ve her zaman Brender County olarak bilinmektedir. Ama anlayacağınız, Brender County, Idaho'ya bağlı.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Bİliyorsun, Beecham nehrin öteki tarafında. Ve her zaman Brender County'de sayılıyordu 1936'yla şimdi arasında evlenenler yasal olarak evli değiller.
Now, would you believe it, that was 45 years ago... and every time I get a few dollars ahead... There's always somebody that seems to need it more than you do.
Şimdi, inanır mısın, 45 yıI önceydi o, ne zaman elime biraz para geçse... hep senden daha fazla ihtiyacı olan birileri oluyor.
NEELEY : I think it's silly, but Francie said Papa was always talking about what nice hands you got.
Bence aptalca bir şey ama Francie, babamın her zaman nasıl hoş ellerin olduğundan söz ettiğini söyledi.
He was always, he was always listening to it and telling you what it was singing.
Daima onu dinler ve ne şarkısı söylediğini anlatırdı.
I'm not holding you responsible for my mistakes and wrong conclusions, but I always supposed that it was Miss Havisham.
Hatalarım ve yanlış varsayımlarımdan sorumlu olduğunuzu... söyleyecek kadar düşüncesiz olmayacağım... ama bu kişinin hep Bayan Havisham olduğunu sandım.
He always waited till you came home so I thought it was you.
Hep senin eve dönmeni bekledi ben de sen zannettim.
When the sheriff was talking to me, he said something about your father and how Jerry and the others had always used it against you.
Şerif benimle konuştuğunda babanla ilgili bir kaç şey söyledi. Jery ve diğerlerinin bunu sana karşı kullandıklarından falan bahsetti.
I thought it was Cecily who always fought with you.
Seninle sürekli kavga edenin Cecily olduğunu sanıyordum.
I always thought it was strange, but when you love somebody, you're not looking for symptoms.
Bunu her zaman tuhaf bulmuşumdur ama birini sevdiğiniz zaman semptomlara bakmazsınız.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
Gölgede kalmış yarımın karanlığına birden vuran gözleri kör edici bir ışıktı sanki!
You've always told me it was Ernest.
Bana adının Ernest olduğunu söyledin.
I always used to think there was too much of me in you... for us to hit it off... but I know now that that was wrong.
Her zaman sende başarılı olmak için benden çok şey olduğunu düşündüm. Ama şimdi bunun yanlış olduğunu biliyorum.
You know, it had always puzzled me that no key was found on Swan's body.
Swann'ın üzerinde hiç anahtar bulunmaması beni hep şaşırtmıştı.
You're always talking about this valley like it was your valley.
Bu vadiden bahsederken sanki kendi vadinmiş gibi konuşuyorsun.
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Her zaman bir kulağımdan girer ötekinden çıkar... aynı seni Curt'un yemininin ne anlama... geldiğini bilmemen gibi.
It's always bad when you go away... but it was worse tonight... because the day was so good.
Gitmen hep kötü ama bu gece daha da kötü, çünkü günümüz çok iyi geçmişti.
Since Father died, it was always just you and me.
Babamız öldüğünden beri, hep ikimiz varız. unut ma?
You see, it was common practice in our office to take whatever cash we needed and leave a note or a personal IOU which we always made good within a day or two.
Anlarsın, bizim büroda ihtiyacımız olan nakdi almak ve yerine bir not ya da kişisel bir IOU bırakmak yaygın işlerdendi. Bir ya da iki gün içinde alınan paranın karşılığı hep yerine konurdu.
I always knew you were ambitious, Richard, but I never realized it was a disease.
Hırslı olduğunu hep biliyordum, Richard, fakat bir hastalık olduğunu hiç fark etmedim.
Jake and me. we always figured on going but something was always coming up at the last minute. you know how it is.
Jake ve Ben, her zaman düşünürdük ama hep son dakikada birşey çıkardı, nasıl olduğunu bilirsin işte.
Simone and I, we will show you Paris the way it always was. The way it always will be. ( gunfiire )
Simone ve benim, sana Paris'te göstereceğimiz bir şeyler daima vardır...
It was always too tough, too greedy, but now, because of you...
Hep çok zor, çok hırslıydı ama şimdi senin için...
You always said yourself it was a good idea.
Bana hep bunun iyi bir fikir olduğunu söylemiştin.
It always seemed to me he was crazy about you.
Senin üzerine titrediğini düşünmüştüm hep.
To India, to Japan, to Afghanistan to God knows where, and it was also a life that he led for a long time... but you... You, on the other hand, have always lived in the city, just a stone's throw away.
Hindistan'a, Japonya'ya, Afganistan'a Tanrı bilir başka nerelere, bu uzun süredir aradığı hayattı ama sen her zaman şehirde yaşadın, bir taş atımı uzaklıkta.
You said it was something that you always longed for.
Bunun her zaman istediğin bir şey olduğunu söylemiştim.
When you was a kid, they was always at it.
Sen küçükken, hep öyle davranırlardı.
You've never voiced it, but you've always thought that logic was the best basis on which to build command. Am I right?
Sen her zaman komutayı mantık temelinde geliştirmeyi düşündün.
- You always said it was a magic car.
- Hep söylediğin gibi, bu araba sihirli.
He always thought it was you.
O da hep sen olduğunu düşünüyordu.
Was it always just you two?
Hep ikiniz mi vardınız?
Yes, I'm sure we can always count on you to tell it like it was, Father.
Evet, eminim her şeyin eskiden olduğu gibi olması konusunda size güvenebiliriz, peder.
It was always my late husband's wish that you, the son of his dearest friend, should one day meet our daughter.
Kocamın her zamanki dileği sizin, en yakın arkadaşının oğlunun bir gün kızımızla tanışmasıydı.
Except that, er, every time you had an appointment with Mrs Kennicut, it was always the last lesson of the day.
Yalnız bir şey var, eee Mrs Kennicut ile bütün randevularınız, hep o günün son dersi olmuş.
Dear Dad. Remember when I was a kid, you always told me... if my head wasn't attached to my shoulders, I'd lose it?
Tanrı bizi buluşturdu.
The Judge always said it was a shrine to you, ma'am.
Yargıç her zaman buranın size adandığını söylerdi hanımefendi.
You could always say it was an accident.
Hep kaza olduğunu söyleyebilirsin.
I had always thought that it was a story of his own, invented because he was mad at you.
Ben her zaman onun birşeyler uydurdugunu düşünüyordum... Seni delirtmiyormu.
And I think anybody who was there must have exactly the same impression, that, you know, it is something that they will always remember.
Ve sanırım orada olan herkeste, tıpatıp aynı etkiyi bırakmıştır. Bilirsiniz, bu her zaman hatırlayacağınız bir şeydir.
( man # 2 ) The thought that you'd get wounded and be leff behind, that was always in our minds, I think - l'm sure it was in most people's minds.
Yaralanma ve arkada bırakılma düşüncesi hep aklımızdaydı bence. Çoğumuzun aklında olduğuna eminim.
It always amazed us - or amazed me, rather - how anybody could come flying out of the jungle expecting to kill you who was shouting at you.
Sizi öldürme umuduyla, ormandan fırlayıp bağırarak size doğru nasıl koştuğunu gördüğümüzde her zaman hayrete düşüyorduk, en azından ben düşüyordum.
It's not your old-fashioned voice actuator... you know, always starting the recorder... when nobody was talking... or shutting it off in the middle... of an important conversation.
Bu sizin eski moda kayıt cihazınız gibi değil... bilirsiniz, önemli bir sohbette. kaydı başlatırken... kimse konuşmazken... veya tam ortasında kapatırken...
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was great 632
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37