English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / It was yours

It was yours tradutor Turco

752 parallel translation
I thought it was mine but it was yours.
Bana ait olduğunu düşünmüştüm, ama sizindi.
And it was yours.
Ve bu senindi.
It wasn't my fault I didn't, it was yours!
Ölmemem benim değil, sizin hatanızla oldu!
You said it was yours.
Senin olduğunu söylemiştin.
Mr. Mullen said it was yours.
Mr.Mullen size ait olduğunu söyledi.
It was yours.
Senin suçundu.
Seems it was yours that ran off.
Görünüşe göre seninkiler kaçmış.
THIS IS HIS SUMMER, JUST AS IT WAS YOURS ONCE.
Tıpkı bir zamanlar senin olduğu gibi. Onu bunu paylaşmak zorunda bırakma.
Well, if I had one now, I wouldn't know if it was yours.
Eğer şimdi bana bir çocuk verirsen senin olduğundan emin olamam.
And it was yours that did the burning... and don't be forgetting that!
Ve seninki de yakmıştı ve bunu da unutma!
It was yours all the way.
Kazanacağınızı biliyordum.
It wasn't my fault. It was yours!
Bu senin hatan, benim değil!
It was yours.
Senindi.
- I thought it was yours too.
- Senin de sanıyordum.
All those times that you took me out to eat jokbal and everything else it was all so that you could go around blabbing that mouth of yours?
Bu yüzden bana kalp ızgarası, domuz ayağı aldın. Boşboğazını açmak için miydi?
I thought of you at our wedding yesterday... and I hoped yours would be as beautiful. - And it was!
Scarlett, dün düğünümüzde seni düşündüm ve seninkinin de bizimki kadar güzel olmasını diledim.Güzeldi de.
It was clearly yours.
Kesinlikle sizindi.
I know it, but... Sure it's yours, Zeb, but... But Nate Tomkins was...
Bunu biliyorum, ama elbette senin, Zeb, ama- -... ama Nate Tomkins düşündü ki- -
The way you talk about that money, you'd think it was really yours.
Sanki hepsi senin paranmış gibi konuşuyorsun.
- It was a life of an ancestor of yours.
- Atalarınızdan biriyle ilgiliydi.
When I asked her whose son it was, she said, "Why, it's yours, María."
Ona bu çocuğun kimin olduğunu sorduğumda, "Senin, Maria" dedi.
You understand how difficult it was for my mother and me to turn away a friend of yours without consulting you.
Size danışmadan bir arkadaşınızı kovmanın bizim için ne kadar zor olduğunu biliyorsunuz.
You tell him it was no fault of yours?
Sizin suçunuz olmadığını ona söylediniz mi?
Don't bother with it much when it's concerned with war, but yours was different.
Savaşla ilgiliyse önemsemem ama seninki farklıydı.
- It was Ma's idea for me to wear it, not yours.
Onu giymem annemin fikriydi, senin değil.
That was a good outfit of yours when it started.
İşler başladığında oldukça iyi bir ekibin vardı.
That razor's not as sharp as it was, but it's yours.
Jilet eskisi kadar keskin değil, ama senin.
Still, I put up with it for a year and a half, but the only novel thing that happened was you taking a few days off, and now this new hat of yours.
Yine de bir buçuk yıldır tahammül ediyorum ama tek değişiklik işe birkaç gün gelmemeniz bir de şu yeni şapka oldu.
I might look into a mirror and perceive my soul... and supposing it was as hideous as yours?
aynaya bakabilir ve ruhumu görebilirim... senin kadar çirkin olduğunu umarak mı?
It was your hand behind that dagger. Yours and yours alone.
O bıçağın arkasında senin elin vardı.
The rest of the whole truth is that it was as much my fault as yours.
Gerçeğin kalanı ise senin olduğu kadar benim de hatalı olmam.
It was more yours.
Daha çok senin.
What business was it of yours if I went to the country with Georgio?
Georgio'yla köyüne gittiysem, bu seni ne ilgilendirir?
You think it was easy talkin'fellas like Williams and Marquette up to a two-bit game like yours?
Williams ve Markette gibi heriflerle seninki gibi beş paralık oyunları...
It was with this left hand that old brother Cain struck the blow... - that laid his brother low. - Them kids is yours?
Kabil'in, kardeşine ölümcül darbeyi indiren, sol eliydi.
My lord, I hold my life as dear as yours... and never in my days, I do protest... was it so precious to me as'tis now.
Lordum, benim canım da sizinki kadar kıymetli ve inanın, hiç bugünkü kadar kıymetli olmadı.
It was just as much yours, Dr. Patek's and a dozen scientists worldwide.
Fikir senin, Dr. Patek'in ve dünya çapında daha birçok bilim adamının.
It was dashing, that philosophy of yours :
Felsefen çok büyüleyici.
Well, I'll be driving one, but I didn't know it was going to be yours.
Evet, bir arabayı süreceğim, sizinki mi olacak bilmiyorum.
It was Eben's son, not yours.
Eben'in oğluydu, senin değil.
It was his project, as much as yours.
Bu proje, sizin olduğu kadar, onundu da.
The housekeeper had me pinned down for five minutes before I realized it was that silly gun of yours.
Kahya kadın beni beş dakika yerime mıhladı. Bir de baktım elindeki senin aptal tabancanmış.
But it was our destiny... yours and mine... and Simone's.
Ne yapalım bu bizim kaderimiz işte. Senin benim ve de Simone'nin.
I'm sure it was the fault of the electorate, not yours.
Eminim sizin değil, seçmenlerin hatasıydı.
It was my lie, not yours.
Yalan benimdi, senin değil.
When your standard was made, did it have shields similar to yours?
Sancağın yapıldığında, onun da seninkine benzer kalkanları var mıydı?
Miss Page, it was a great idea of yours.
Bayan Page, Harika bir fikir
I was assured the lower. It is yours.
- Alttaki yatağın benim olduğu önceden belliydi.
- No. This was Corbitt's, now it's yours.
Hayır, bu Corbitt'ındı.
This truly remarkable apparatus of yours was surely set to detect, was it not, hallucinations?
Şu sizin olağanüstü cihazınız kesinlikle halüsinasyonları tespit etmeye ayarlıydı, değil mi?
It was all yours.
Sonunda hepsi senin olacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]