English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ N ] / Nightly

Nightly tradutor Turco

377 parallel translation
We remember for instance that the witch received nightly visitations by the Devil.
Örneğin, gece yarısı Şeytan'ın ziyaretine maruz kalan cadıyı hatırlayalım.
Still, the investigation hasn't turned up any results yet, nor have the nightly raids in the underworld districts.
Yine de ne teftişlerden, ne de yeraltı dünyasına.. .. yapılan gece baskınlarından henüz sonuç çıkmadı.
The counter measures by the police, the nightly raids to catch this... child murderer are seriously undermining our work in an intolerable way.
Polislerin şu çocuk hırsızını yakalamak için düzenlediği gece baskınları.. kabul edilemeyecek şekilde önümüze taş koyuyor.
I'm sure you're no keener than I, for madame to find out about our nightly meetings.
Hanımefendinin, gece buluşmalarımızı öğrenmesini en az benim kadar istemiyorsundur!
Here I am on exhibition nightly... up to my neck in duchesses.
Her gece teşhir edilirken boğazıma kadar düşeslere batmış bir haldeyim.
♪ I could dance nightly ♪
"Gece gece, dans edebilirim"
Then there are strange cases of domestic contagion, where you have a husband and wife, or a brother and sister, bent over nightly in the lamplight, writing poison-pen letters.
Sonra ailevi sorunları olan tuhaf durumlar var. Karı ve kocanın olduğu ya da erkek ve kız kardeşin olduğu yerde... geceleyin lamba ışığının diğer tarafında imzasız mektuplar yazıyordur.
As if you didn't know that Fré also performs nightly.
Sanki Frederick Lemaitre'nin her gece gösterisi olduğunu bilmiyorsun.
Aren't you curious about this woman who comes nightly to see you?
Şu seni her gece görmeye gelen kadını merak etmiyor musun?
Which no doubt explains your pious nightly pilgrimage?
Her akşam yaptığın hac ziyaretinin sebebi, bu mu yani?
ere we will eat our meal in fear and sleep in the affliction of these terrible dreams that shake us nightly.
Korkudan yediğim lokma boğazımdan geçmeyecekse, Her gece korkunç rüyalar saracaksa uykularımı,
This concludes the nightly news summary from KFKL, San Bernardino.
San Bernardino KFKL radyosundaki gece haberlerimizin sonuna geldik.
A heart is broken nightly
Her gece bir kalp kırılır
When the lights go out on this glittering realm of sawdust and popcorn, the circus puts off it's spangles and climbs into battle dress for the nightly combat with time and distance.
Patlamış mısır kutuları ve çöplerle dolu bir meydanda Bu sefer ayrı bir savaş başlar Gerçek bir savaş manzarası ve zaman.
While Monsieur X was attending a business conference in London she was conferring nightly in Suite 14 of the Ritz.
Çünkü Mösyö X, bir iş toplantısı için Londra'dayken..... hanımefendi geceyi, Ritz'in 14 numaralı odasında geçirdi.
We hear the nightly pleading and the nightly refusals!
Her gece onun yalvarmalarını ve senin onu reddedişini duyuyoruz.
I happen to know you're delivering your nightly financial folderol because you're in desperate straits.
Böyle her gece mali konularda abuk sabuk konuşmanın nedeni, çok zor durumda olman.
Nightly she sings on yon pomegranate tree :
Geceleri nar ağacının üzerinde şakıyor.
I was making my usual nightly rounds of the castle.
Ben her zaman ki gibi kalede devriye geziyordum.
Ladies and gentlemen, you have heard me in my nightly newscasts.
Bayanlar baylar, akşam haberlerinde beni dinliyorsunuz.
Watch for my signal nightly between midnight and 3 a.m. OK.
Geceyarısı ve saat 3 arası sinyallerimi bekle.
And all my days are trances And all my nightly dreams
Tüm günlerim transta geçiyor Ve gece rüyalarımda
Nightly she sings on yon pomegranate tree.
Geceleri oradaki nar ağacında öter.
I notice that some of that young mob in E Block don't stand for the National Anthem, at the end of the nightly TV.
TV'de Milli Marş çalınırken ayağa kalkmıyorlar.
How about just on a... On a nightly basis?
Gecelik olarak kalmama ne dersin?
On a nightly basis.
Gecelik olarak.
During daytime all the nightly flowers slept,
# Gün boyunca bütün gece çiçekleri uyudu, #
The nightly breeze begins to wave, I wince...
# Gece meltemi esmeye başlıyor, irkiliyorum. #
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Yemeğimizi korku içinde yemeyiz ne de her gece bizi sarsan korkunç kabusları umursarız.
My daughters already await you to lead you in their nightly dance and rock and sing you to sleep. "
Kızlarım, gece dansında yol göstermek... ve seni sallayıp şarkılarla uyutmak için... seni bekliyorlar.
Wash your feet daily. Say your prayers nightly.
Her gün ayaklarını yıka, her gece dua et.
But, what really goes on there are nightly parties for the elite members of our society who indulge themselves in self - gratification and hedonism.
Ama, yaptığımız tek şey toplumumuzdaki, eğlenceye düşkün elit üyeler için parti vermek olacak.
" the Furies nightly avenge your dear ones while he sleeps. ( HOOFBEATS )
"... azap perilerim Furiler, geceleri o uyurken senin sevdiklerinin öcünü alıyorlar. "
Bread and water, do the poets have in the Hakim's house Where verse and prose are nightly put to slaughter And and the bread, I swear in there, is thinner than the water
- Ekmek ve su verilir şaire hakimin evinde ama nesir ve şiir öldürülür her gece acımasızca ekmek dedimse, yeminle söyleyeyim size, kıldan incedir o evde...
Three shows nightly.
Her gece üç gösteri.
( Adama )'Though our pilots have been missing for a secton,'spirits throughout the fleet remain inordinately high'due to the presence of Count Iblis'and his nightly feats of magic and promise.'
Pilotlarımızın bir haftadır kayıp olmasına rağmen Kont Iblis denen varlığın mucizeleri ve sözleri sayesinde filonun her yerinde moraller son derece yüksek.
At Harrison Industries'test facility, this is Jeffrey Marks for Nightly News.
Harrison Sanayi'nin Ürün Geliştirme Yerleşkesi'nden ben Jeffrey Marks gece haberleri için bildirdim.
This is Robert Palmer for Nightly News.
Ben Robert Palmer gece haberleri için sundum.
Maggie Whelan, anchorwoman on our nightly news, is a passenger.
Maggie Whelan, gece haber sunucumuz, yolcular arasında.
Nightly visits to the young ladies.
Manastır koridorlarında... Gece gezileri yapıyoruz!
Well... of the nightly kind.
Yani... gece olup biten şeyler gibi.
Nightly bulletins on the progress of the killer shark.
Gece bültenlerinde ölü bir köpek balığı.
Every evening George goes off on his nightly rounds.
Her akşam, George gece devriyeleri için gidiyor.
Now Angeline is free again to join George on his nightly rounds.
Artık Angeline rahatça George'un gece devriyelerine katılabilirdi.
Who are you who interrupts my nightly feeding?
Benim gece yemeğime ne cüretle karışıyorsun?
Are you mounting her nightly or what?
Her gece beceriyor musun onu?
You know, Sheriff, if I were you, the last thing I'd wanna see is my face on the nightly news.
Biliyor musun Şerif yerinde olsaydım, isteyeceğim son şey yüzümün gece haberlerinde çıkması olurdu.
Nightly.
Her gece.
Now, I'm not a religious man, as you know, but henceforth, I shall nightly pray to the God that killed Cain and squashed Samson, that he comes out of retirement and gets back into practice on the pair of you!
Pek dindar biri değilimdir, bilirsiniz, ama şu andan itibaren, Kabil'i öldürüp, Samson'u susturduğu için geceleri Tanrı'ya dua ediyor,... inzivadan çıkıp ikinizin icabına bakmasını niyaz ediyorum!
Disturb their nightly dreams
# Her gece rüyaları onları huzursuz ediyordu
CHARLIE KOLLER DANCING NIGHTLY
Charlie Koller'de Her Gün Balo var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]