Since you asked tradutor Turco
315 parallel translation
Since you asked me what I wish, gentlemen, that is my answer.
Ne istediğimi sorduğunuz için baylar, cevabım bu.
Since you asked, yes.
Girerse girsin.
Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... but sits drinking afterwards with men.
Madem sordunuz.. .. müşterilerle içki de içiyor.
Since you asked me to come here tonight I forgive you.
Bu gece beni buraya davet ettiğin için seni affediyorum.
Since you asked, they're fine.
Madem sordun, iyiler.
Well, since you asked.
Peki, madem sordun.
My name is Guido Bencio, but you should know that since you asked for my help.
Adım Guido Bencio, ama benden yardım istediğinize göre... adımı da biliyor olmalısınız.
About average, since you asked.
Madem sordunuz ; ortalama sıklıkta.
Since you asked me, I'll tell you. I have had a crush on you for about two years.
Anlatacağım ama önce senin için iki yıldır deli olduğumu söylemek isterim.
No, it wasn't, since you asked.
- Hayır, sen soruncaya kadar değildi. - Hm?
Since you asked me what I wish, that is my answer.
Madem ne istediğimi sordunuz, cevabım bu.
But since you asked, I may die any day now.
Fakat sorduğunuza göre ve her an ölebileceğime göre.
But since you asked and no one's told you Let us take you to the cutting edge
Ama sorduğunuzdan ve cevap alamadığınızdan dolayı izin verin de sizi son teknolojiyle tanıştıralım.
I'll tell you, since you asked.
Sorduğun için söyleyeyim.
- Well, since you asked.
- Madem sordunuz...
Since you asked so nicely.... Come on.
Madem bu kadar nazik istedin, yürü bakalım.
Well, since you asked, I think that there's nothing more pathetic than trying to relive your glory days through your feet.
Şey, madem sordunuz bence mutlu günlerinizi ayaklarınız yoluyla tekrar yaşamak istemek kadar hazin bir şey yok.
- Well, since you asked...
- Madem sordun...
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Fikrimi sormadın Norval, ve sana kanundan kaçmanı tavsiye edecek değilim, ama zorla bu duruma sürüklendin ve neticede bu olay da şimdiye unutulmuş durumda, Kockenlocker'ler gitti muhtemelen başka bir yere yerleştiler.
We've asked you every year since your father died.
Baban öldüğünden beri her yıl bunu sana söylüyoruz.
I wonder what you must be thinking of me since I asked you to meet me
Buluşma talebimden sonra benim hakkımda ne düşündünüz merak ediyorum.
Since then, nobody has asked you to risk your lives for the safety of your families, of your houses and lands.
O zamandan beri, kimse sizden ailelerinizin evlerinizin ve topraklarınızın güvenliği için hayatlarınızı tehlikeye atmanızı istemedi.
- Yes, but you haven't asked me since.
- Evet, ama bir daha da etmedin? - Ne?
Since you have asked me to come here, you know your name will be there.
Beni buraya çağırdığına göre, adının listede olduğunu biliyorsun.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Ahmakça bir soru sorduğunuz için,... ben de size aynı ahmaklıkta bir cevap vereceğim.
Put it on, Geneviève, since you're asked to :
Tak hadi Geneviève, birşey istendi senden.
Since you first asked me to steal it.
Onu çalma teklifini yaptığından beri.
Gary told me that you've been friends since he joined the service, that you asked for him aboard your first command.
Siz arkadaşsınız. O komutanıza aldığınız ilk subay.
That's the first time you've asked my advice since you were 10.
On yaşından beri ilk defa benim fikrimi soruyorsun.
Ying Er, since master Yan has asked you do and demonstrate with young master
Ying Er, Yan Efendi rica ediyor, Kırma onu! Genç efendiyle bir şeyler göster!
You know, last night when you asked me if I had any affairs since I divorced, I said yes, but it was not true.
Dün gece, boşandıktan sonra biriyle birlikte olup olmadığımı sorduğunda "evet" dedim ama bu yalandı.
It's not easy to leave the palace, but since I heard so much about you I came here alone and asked the mistress to call you.
Sarayı terk etmek kolay değil ama senin hakkında bu kadar çok şey duyduğum için buraya tek başıma gelip patroniçeden seni çağırmasını istedim.
Ever since you left, I've dreamt of coming face to face with you. I've never asked myself whether it would be easy to kill you.
Gidişinizden beri, karşınızda olmayı öyle çok bekledim ki sizi öldürmenin kolay olup olmadığı sorusunu kendime hiç sormadım.
I ran into him and he said it had been so long since he had seen you, so I asked him to dinner.
Karşılaştık ve seni ne zamandır görmediğini söyledi. Ben de onu yemeğe çağırdım.
But since you have asked me, let me tell you my name is Basanti.
Ama madem sordun, söyleyeyim. Adım, Basanti.
Well since you've asked, there have been rumors of this Jesus arising up from the dead.
Madem sordunuz, İsa'nın öldükten sonra dirildiğine dair söylentiler var.
I don't mind spending some time with you. since your kids have asked me to.
Sizinle zaman geçirmeyi düşünmüyorum, çocuklarınız bu bana sorduğu için söylüyorum.
Since you haven't asked, I'll tell you.
Sen sormamış olsan da, Ben söyleyeyim.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
Bir gazetede okuduğum makale şöyle soruyor : Chicago'nun Belediye Başkanı kadar etkili olduğunuza göre, neden bu göreve siz getirilmiyorsunuz?
You ain't asked me for a poke since... Since then.
Şeyden beri benden hiç seninle oynaşmamı istemedin.
Since you're, well, a suspect they've asked that the investigation be taken out of your hands for reasons of conflict of interest.
Sen de şüpheli olduğundan çıkar çatışması olabileceği endişesiyle soruşturmadan alınmanı talep ettiler.
Derice, I've known you since Julie Jeffries asked to see your ding-a-ling.
Julie penisini görmek istediği günden beri seni tanırım.
Since you've asked...
Hazır sormuşken...
Well, all right, hon, since you asked me nice.
Pekala, tatlım, kibarca sordun.
Well, since you've asked.
Madem sordunuz...
Well, since you've asked.
Madem sordun...
I'm going up to the attic to see if there are an y dogs wandering around, you know, since it's Sunday and I asked God in church and everything again.
Yukari çatiya çikacagim etrafta gezinen bir köpek var mi bakmak için, biliyorsun, pazar gününden beri ve tanridan kilisede hepsini yeniden istedim.
Three weeks, Garibaldi, since I asked you to help find my daughter.
Kızımı bulmamı istediğimden beri üç hafta geçti, Garibaldi.
- About 30 seconds since you last asked.
- Son sorduğundan 30 sn. daha az.
However, since I have, on occasion, been wrong before, the president of the United States has asked me to hear you out.
Buna rağmen, daha önce bazı durumlarda yanılgıya düştüğüm için Birleşik Devletler Başkanı bir de sizi dinlememi istedi.
You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, which would have been polite.
Bana elimi nasıl kestiğimi sorma nezaketini göstermediniz.
since you 27
since you brought it up 26
since you left 20
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
since you brought it up 26
since you left 20
since you're here 85
since you put it that way 19
since you ask 28
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
you asked for my help 19
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
you asked me to 28
you asked me a question 21
you asked to see me 72
asked 24
asked and answered 66
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23