Take a right here tradutor Turco
285 parallel translation
Take a right here.
Buradan sağa dön.
B.A., take a right here.
B.A., buradan sağa dön.
You'll take a right here, shoot down the alley and up the stairs.
Buradan sağa sapın, doğru gidin... -... merdivenden yukarı çıkın.
We take a right here.
Buradan sağa döneceğiz.
Take a right here.
İn hemen.
Well, I'm going to take a little nap right here.
Şurada biraz kestireceğim.
We're going to take a cottage right here in Warm Springs.
Tam burada, Warm Springs'te yazlık bir ev bakacağız.
Here you take what might be a great piece of theater and deliberately... ruin it by giving it to someone you know isn't right for the part at all.
Çok başarılı olabilecek bir tiyatro oyununu... rolü ona hiç uygun olmayan birine vererek göz göre göre mahvediyorsun.
Take my word for it, right here, all around us there's a whole community of them.
Sözüme güvenin, hemen burada, etrafımızda... bir cadı topluluğu var.
And you'll get old, I'll be old and we'll sit here together, you and I. And we'll drink and we'll eat and we'll unbutton the tops of our trousers and we'll take a nap, right here, side by side, a little nap.
Sen yaşlanırsın, ben yaşlanırım burada otururuz ikimiz yeriz, içeriz pantalonlarımızın üst düğmelerini açarız şöyle bir kestiririz hemen şurada, yan yana, ufak bir şekerleme.
A big, giant hand is gonna reach in here, pick us up... take us away and put us down someplace... right in the middle of a whole bunch of women and whiskey.
Büyük, kudretli bir el buraya gelecek, bizi alıp uzaklara götürecek ve bizi ağzına kadar viskiyle kadınlarla dolu bir yerin tam ortasına bırakacak.
Do you know we have 88 degrees right here in downtown Denver, and a good chance of rain? So take care.
Şu an Denver'ın merkezinde hava sıcaklığının 32 derece olduğunu ve yağmur yağma ihtimalinin yüksek olduğunu biliyor musunuz?
Here, a state firm has won the right to take the prize.
Burada işletme hakkı bir devlet şirketinindir.
We give her a shot and bring her here until the doctors fix up her leg, then we take her right out.
Onu uyutup buraya öyle getirdik. Bacağı iyileşinceye kadar burada kalacak, sonra çıkartacağız.
George... take a photograph of this tire track right here.
George, tam şuradaki teker izinin fotoğrafını çek.
An hour or so later, give or take a few moments, the sun angles into the building in this direction and it hits right here at your desk.
Bir saat kadar sonra, bir kaç dakika ekle ya da çıkar, güneş binaya bu yönde bir açı yapar ve masanda şu noktaya çarpar.
Give me a 5 draw, please. Take the seat right here, sir.
Lütfen bana kartları verin.
Let's take a look right over here, OK, Joe?
Hadi bir göz atalım, olur mu Joe?
Now, would you care to take a seat right here? Please.
Buraya oturmak... ister miydiniz acaba?
I got six months to go here for busting up a place drunk so I'm just gonna take my chances, all right?
Buradan çıkıp bir mekanda kafayı bulmak için altı ayım kaldı yani şansımı deneyeceğim, tamam mı?
There was a time when only the sons of the right families attended our academy here, but now, due to our financial condition, we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith.
İyi bir eğitimin büyük önemi vardır. Bir zamanlar varlıklı ve seçkin ailelerin çocukları seçilirdi. Ama artık akademimiz mali durumu iyi ve.
Whoa! You're down here on a courtesy pass, New York, so take a major conversational detour right now.
Sen nezaketimiz sayesinde buradasın New York, o yüzden acilen başka konuya geç.
- Christ, I can take a shot right here.
- Lanet, ben buradan vurabilirim.
There's a training school right here in Chicago, and they said they'd take me if I pass the FCC test.
- Olacak. Chicago'da bir kurs var, Federal İletişim Komisyonu sınavını geçersem gireceğim.
The light that's leavin That star right now... Will take a billion years To get down here.
O yıldızın şu anda yaydığı ışığın... buraya ulaşması milyarlarca yıl sürecek.
I mean, we're walking around here right now, and it's really time for us to take action. We're being taxed out of our asses... to pay for a monopoly on guns by people to oppress us already. All right?
Yani, şu anda buralarda yürüyoruz ve bizim için harekete geçmenin... gerçekten zamanı geldi.
Take a left right here in the driveway.
Sola dön, buradan sağa.
Let me take a picture of you two How about right here?
Fotoğrafınızı çekelim. İşte şurda.
I could take a nap right here.
Şuracıkta biraz kestirebilirdim.
Take a look at this gun right here.
Şimdi şu silaha bir bakın.
! There don't have to be no ass-whupping. You just take a look right over here
Bela çıkartmaya gerek yok.
You will take a chance. All right, then, here we go, gentlemen.
- Şansını denemek istiyorsun.
Billy, why don't you take a seat right up front here? And we can start story time.
Billy, istersen sen geçip, buraya otur ve biz de masal saatimize başlayalım.
Let's just take a moment and make sure we know what's going on here, right?
Biraz durup, ne yaptığımızı iyice bir anlayalım.
You take a seat right here.
Şuraya oturun.
You could just take a nap right here.
İstersen şurada biraz kestirebilirsin.
Instead, my brain will sit right here... to take over your body and start a brand-new life.
Benim beynim seninkinin yerine kurulup bedenini ele geçirecek ve yeni bir hayata başlayacak.
Rather than have a seizure right here... in your interrogation room... and soil myself and vomit all over your machine here... I decided to go to the bathroom, take a few of these.
Sizin bu sorgu odanızda nöbet geçirip de kendimi küçük düşürmekten ve ve sizin makinenize. kusmaktansa lavaboya gidip, bu ilaçlardan bir iki tane almaya karar verdim.
You just take Elm Street, which is this street right here and you take it a few miles until you hit the highway.
Otoyola çıkıncaya kadar Elm Caddesinde ilerliyorsun.
Take a right over here.
Hemen şuradan sağa dön.
As long as I've got the strength to draw a breath, as long as I've got one ounce of dignity in my bones, I'm gonna live by myself, take care of myself right here, in the house that I built with my own two hands!
Nefes almaya gücüm yettiği ve birazcık da şerefim olduğu sürece kendi ellerimle yaptığım bu evde tek başıma yaşayacak ve kendime bakacağım!
You want to take a left here and proceed slowly up towards the right, all right?
Buradan sola döneceksiniz, yavaşça sağa yukarıya ilerleyeceksiniz, tamam mı? Selametle.
Let's go down here and take a right.
Hadi buradan gidelim, ilerden sağa döneceğiz.
It will take less than 5 minutes from here to the station. Take that turn and the station is right there. Even a blind man knows how to get there.
burdan karakol 5 dakka alır şurda sağda bir tane var kör biri bile bulabilir
You can start a fight here, throw some punches, get a bloody nose, make fools of yourselves, or you can take this ten bucks I got right here... and buy these two pretty ladies a round at the bar.
Ya kavga eder er tarafınız kanla ortalıga rezil olursunuz, yada bu onluğu alıp... gider iki hatuna bişeyler ısmarlarsınız.
All right, come here every morning and take a load
İyi o zaman, her sabah buraya gel ve yüklemeye yardım et
All right, we need to take a look around and make sure there's nothing else here that could expose us.
Tamam, etrafı araştırıp bizi ele verebilecek bir şey olmadığından emin olmalıyız.
This right here is a one-way, I can only take a right.
Burası tek yön. Sadece sağa sapabilirim.
No, Joey's not here right now, but I can take a message.
Hayır, Joey şu an burada yok. Ama mesajınızı alabilirim..
Yep, either right here on this fabulous leather couch or I'll take them with a coffee in the courtyard like a regular movie star.
Evet, ya burada.. bu muhteşem deri koltukta ya da bir film yıldızı gibi arka bahçede elimde kahveyle.
You see, according to the Journal, the path to Atlantis will take us down a tunnel at the bottom of the ocean, and we'll come up a curve into an air pocket right here, where we'll find the remnants
Günlüğe göre okyanusun tabanındaki bir tünel bizi Atlantis'e götürecek. Burada hava dolu bir cebe gireceğiz.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65