Whatever happens to me tradutor Turco
110 parallel translation
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Ve olduğunda sen burada olacaksın başıma ne gelirse senin de başına gelecek.
My wife will get the money whatever happens to me.
Bana ne olursa olsun, karım parayı alacak tamam mı?
You know, whatever happens to me I just want you and Dr. Resher to know I think this program that you have here, it's really good.
Başıma ne gelirse gelsin... Siz ve Doktor Resher bilmelisiniz ki, projenizi çok iyi buluyorum.
I'm tellin'you, Becky, I know whatever happens to me in my life... it's gonna have something to do with Mr. Schultz.
Söylüyorum sana Becky... hayatta başıma geleceklerin Dutch Schultz'la bir ilgisi var.
Whatever happens to me, they won't allow you to leave.
Bana ne olursa olsun, senin buradan ayrılmana izin vermeyecekler.
Whatever happens to me.
Bana ne olacaksa olsun.
All I want is whatever happens to me, you love and never leave me.
Tek isteğim bana ne olursa olsun beni sevmen ve asla terk etmemendir.
Whatever happens to me, you can't stay in this suit forever.
Bana ne olursa olsun bu giyside sonsuza kadar kalamazsın.
Whatever happens to me don't help me.
Bana ne olursa olsun Bana yardım etme
Whatever happens to me, I promise you'll get this back.
Bana ne olursa olsun söz veriyorum, bunu geri alacaksın.
I want you to promise that whatever happens to me tomorrow... that you will live.
Bana söz ver, yarın bana ne olursa olsun... sen yaşayacaksın
Whatever happens to me, cure our son's legs, okay?
Eğer bana bir şey olursa, oğlumuzun ayaklarını sen tedavi ettireceksin.
So whatever happens to me, I want you to have a good life.
Bana ne olursa olsun, güzel bir hayatının olmasını istiyorum.
I - I guess all I'm trying to say here, Will, is it's nice to know that whatever happens to me, you'll still be around to save the world.
Söylemeye çalıştığım şey, Will, bana her ne olursa olsun dünyayı kurtarmak için senin hâlâ buralarda olduğunu bilmek güzel bir şey.
Whatever happens to me, don't provoke them.
Bana ne olursa olsun, onları kızdırma.
Fine, but you're responsible for whatever happens to me.
İyi, ama bana bir şey olursa sorumlusu sensin.
Whatever happens to me is none of your concern!
Ne yaptığım seni ilgilendirmez!
Whatever happens to me and Mara, at least we'll be together for it.
Mara'yla bana ne olursa olsun, sonuçta birlikte olacağız.
So I decided "Whatever happens to me, - - I'll do it!"
Böylece ; başıma ne gelirse gelsin bunu yapmaya karar verdim.
Whatever happens to me, you must not blame yourself.
Bana ne olursa olsun kendini suçlamamalısın.
Whatever happens to me, I must find a way to speak to... And guide my son, even from the grave. Woo...
Başıma ne gelirse gelsin, oğlumla konuşup ona yol göstermenin bir yolunu bulmalıyım, mezardan bile olsa.
Listen, whatever happens to me, I want you to know that this started out as an assignment, but it became... something more.
Bak bana bir şey olursa bilmeni isterim ki başta bu benim için görevden ibaretti ama sonra- - - Her şey değişti.
Whatever happens to you will happen to me.
Senin başına ne gelirse, benim de başıma gelsin.
Well, then, whatever happens... I'd like you to marry me.
Öyleyse ne olursa olsun, seninle evlenmek isterim.
Whatever happens to you fellows up here is liable to happen to me too.
Ne olursa olsun sizler burada benimle arkadaş olmak zorundasınız.
Whatever happens, however crazy it looks, you must promise me to keep quiet.
Ne olursa olsun, ne kadar çılgın gözükürse gözüksün sessiz kalacağına dair bana söz vermelisin.
Whatever happens... remember... you're everything to me.
Ne olursa olsun sakın unutma hayatımın anlamı sensin.
Now, whatever you see, whatever happens, stay close to me.
Her ne görürseniz, ne olursa olsun yanımda durun.
I just wanted to tell you... whatever happens... it's nothing to do with me and you.
Bilmelisin ki, ne olursa olsun... hiçbir şeyin... ilişkimizle bir ilgisi yok.
Whatever happens, you have to count on less help from me.
Her durumda, benden daha az yardım beklemelisin.
I know, whatever happens, they look after me, and put me where I hope to be.
Biliyorum ki, her ne olursa olsun, bana bakacaklar, ve olmak istediğim yerde tutacaklar.
Whatever happens is up to me.
Ne olacağı bana bağlı.
Pilot, listen to me... whatever happens, we go together... we keep the baby.
Pilot, beni dinle... Her ne olursa olsun Birlikteyiz...
whatever happens, you have to take me to the rose garden.
her ne olduysa, beni gül bahçesine götürmek zorundasın.
Okay, but I want you to know, if something happens to me you have my permission to pursue whatever indelicate, life-sustaining tastes-just-like-chicken measures you see fit.
Tamam. Bana herhangi bir şey olursa, yaşamına devam etmek için, tavuk misali aklından hangi kaba yemek zevki geçiyorsa onu seçebilirsin.
I don't want to betray Jeannie's confidence... but let me assure you that whatever problems... those two kids may run into along the way... they will always be able to count on... what happens between the sheets to keep them together.
Jeannie'nin bana olan güvenini sarsmak istemem. Ama sana garanti verebilirim ileride bu çocukların başlarına ne gelirse gelsin yatakta olanlar onları her zaman bir arada tutmaya yetecektir.
I want you to know that you can call on me, whatever happens.
Ne olursa olsun, istediğin an beni arayabileceğini bilmeni isterim.
Whatever happens now, stay close to me.
Ne olursa olsun, yanımdan ayrılma. Ama o, Marc Antony.
whatever the fuck you call yourself, happens to be gay. So tell me - how can you cave to such blatant homophobia?
Söyle bana.
Whatever happens, you're a winner to me, you old daddy rabbit.
Ne olursa olsun, benim için şampiyonsun, baba tavşan.
Whatever happens to me, Dr. Caffrey. I want you to know I'm proud to be a part of the fight
Bana ne olursa olsun, bu savaşın bir parçası olduğum için gurur duyduğumu bilin.
And whatever happens, you can come to me if you need someone to straighten him out.
Ve her ne olursa olsun, onu düzeltecek biri gerekirse, bana gelebilirsin.
And whatever happens, you must promise me you will never come back to this mountain.
Ve ne olursa olsun, bana söz vermelisin bir daha bu dağa gelmeyeceksin.
Woman, you promise me one thing... whatever happens... don't you ever stop talking to me.
Bana bir konuda söz ver, kadın. Ne olursa olsun... benimle konuşmaya devam et.
Whatever happens in this room with patty, I need you to trust me.
Bu odada Patty ile ne olursa olsun, bana güvenmelisin.
And whatever happens to me, you need to make sure that Davis and Chloe are safe.
Ve bana ne olursa olsun Chloe ve Davis'in güvende olduğundan emin ol.
Whatever happens, you have to trust me.
Ne olursa olsun, bana güven!
Whatever happens today, to me, you are already champions.
Bugün ne olursa olsun sizler benim için zaten şampiyonsunuz.
.. it's impossible for me to achieve all this. Whatever happens, I want you guys to know,.. .. this is the man.
Ne olursa olsun, bilmenizi istiyorum çocuklar bu adam, Sham.
Whatever happens, this movie will always be the greatest thing that happened to me.
Ne olursa olsun, bu film başıma gelmiş en güzel şey olacak.
Tell me all that happens in my kingdom and whatever you see fit to write.
Bana krallığımda olan her şeyi ve yazmayı uygun bulduklarını anlat.
whatever happens 538
whatever happens next 22
happens to me all the time 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever happens next 22
happens to me all the time 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever you are 68
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever it takes 474
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever you are 68