Будет лучше tradutor Inglês
7,432 parallel translation
Будет лучше, если мы скажем ему все вдвоем.
It's better if we're together to tell him.
Он понял, что экологически чистое молоко будет лучше продаваться.
He saw that by going organic, he'd sell his milk better.
Если я найду работу, будет лучше.
It will be better if I get work.
Думаю, так будет лучше.
I think that's for the best.
Думаю, так будет лучше для всех.
I think it would be better for everyone.
может, будет лучше "приготовить на пару овощи"?
could it be "steam your Greens"?
И нам всем будет лучше, если это был какой-то фокус.
And I'm hoping, for all of our sakes, that it was a trick.
Думаю, будет лучше впустить их, Сара.
I think we should let him in, Sarah.
Потому-то ты и должна подумать о том, что будет лучше для них.
Which is why you need to think about what's best for them.
Слушай, я поговорил с Кингом и мы думаем, что будет лучше, если ты сегодня не пойдешь.
Listen, I spoke to king and we both think it's best if you sit this one out tonight.
– Будет лучше, если ты не будешь звонить из дому.
- Well, then you better stop making calls from home.
Для нас так будет лучше.
I know better than to get in the way of that.
Мальчики, мне кажется Баз будет лучше в другом доме.
Boys, I realize now that Baz would be happier in another home.
Может, без меня Скарлетт будет лучше?
Maybe it'll be better for Scarlett with me gone.
Видишь, я сказал, что так будет лучше.
Yeah, see, I think that fits better there.
Ей будет лучше без тебя, и, в конечном счете, тебе тоже.
She'll be better off, and in the end, so will you.
И ты говоришь мне, что ей будет лучше самой?
You telling me that she'd be better off on her own?
Так что ты думаешь, что ей будет лучше быть самостоятельной?
So do you think she's better off on her own?
Ты знал, что без нас мир будет лучше.
You knew that this world would be better without us in it.
Ладно, может, так будет лучше.
Okay, let's see if this helps.
Иногда мне кажется что вам будет лучше без меня.
Sometimes I think maybe you guys are better off without me at this point.
Он знает, что будет лучше защищаться.
It knows... That all they need to do is fight
- И, возможно, у меня будет лучше с балансом, чем у вас, имея в виду ваше строение.
~ And I might have better balance than you, given your size.
Если она тебе дорога, для тебя будет лучше, чтобы я нашёл её первым.
If you care for her, you'd best let me find her first.
Дома с вами ему будет лучше.
He should stay home with you.
Так будет лучше для него и для вас.
It's best for all of you.
Если не хочешь помочь другу - ладно, но всем будет лучше, если между нами установятся значимые отношения.
You don't want to help a friend out, fine, but it's best for everyone that you and I have a meaningful relationship.
Так будет лучше для нас всех.
This is what's best for all of us.
Если так будет лучше... то я хочу это сделать.
If it's what's best... then I want to do it.
Если так будет лучше, то я хочу это сделать.
If it's what's best, then I want to do it.
Лучше перевестись в другую школу сейчас, потому что потом будет странно.
It's best to change schools now. Later, it would be strange for you.
И решил, что если у меня не будет никого, за кого бороться, я буду лучше выполнять работу.
I figured maybe if I didn't have a picture to carry around with me I'd be better at my job, so when I got back,
Лучшей сцены не будет.
There is no bigger stage.
А когда правда будет, кто справится с Алекс лучше, чем ты?
And when it does, who better to deal with an Alex than you?
Для них будет лучше остаться со мной.
What's best for them is that they stay with me.
Но если от этого тебе станет лучше, он не будет так хорош, как ты.
But if it makes you feel any better, he won't be nearly as good as you.
Так будет лучше.
- No!
Но в следующие сотню лет жизни ты можешь найти, кто будет обращаться с тобой лучше, будет трахать лучше, с кем ты будешь смеяться чаще, чем плакать.
But in the next hundred years of living, you may find someone who treats you better, who screws you better, who makes you laugh more than cry.
А между прочим, я - настоящая мама, которая не будет с ней лучшей подругой.
Meanwhile, I'm a real mom, which means I am not out to be her best friend.
Мне будет намного лучше в Лондоне, проводить по 23 часа в день в промозглой серой камере с вооруженным налетчиком Микки.
I'll be much better off back in London sharing a cold, grey cell for 23 hours a day with a 17st armed robber named Mickey.
Думаю, у парня вроде меня, никогда не будет ничего лучше.
Guess a guy like me is never gonna get the finer things in life.
Будет здорово, но твои ужины всегда лучше.
It'll be nice, but your cooking's loads nicer.
Лучше всего будет его заморозить, а потом поместить в высоковакуумную камеру.
Best option is, we freeze it, then stick it in the high-vacuum chamber.
Ну, я решила - пусть уж лучше будет хоть какой-то выбор раз уж ближайший магазин закрылся, А до Теско десять минут.
Well, I thought I'd better get a choice because the cornershop has gone now, and it is a ten-minute walk to Tesco's.
В общем, думаю, лучше всего будет, если вы отвезете маму домой.
So... I think what would be best is if you just took your mum home.
- Ты должен поступить, как лучше для тебя, и будь что будет.
Well, you have to do what's best for you no matter what.
Может, лучше будет поставить на Франклина.
Franklin might be a better value.
Пусть лучше будет поцелее.
It's better if he's not too damaged.
- Послушай, может, без Спенсера тебе будет даже лучше?
You know, maybe you'd be better off without this Spencer guy.
- Конечно нет, но когда она очнется, она все еще будет моей лучшей подругой, после того, как Бонни проживет долгую и счастливую жизнь.
- Of course not, but when she wakes up, she'll still be my best friend, after Bonnie's lived a long and happy life. Heh.
Я знал, что любовь всей моей жизни будет стоять за ее лучше другом даже если это означает жизнь без нее для меня ненадолго
I knew that the love of my life would stand by his best friend even if it meant having to live without me for a little while.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65