Вместе с вами tradutor Inglês
646 parallel translation
куда я должен пойти вместе с Вами.
There is a place I have to go with you.
Я уйду вместе с вами.
I'll get off with you.
- Я не смогу вместе с вами отобедать. - Нет?
I won't be able to go to lunch with you.
Так значит Аяко пришла в театр вместе с вами?
You mean Ayako had a theater date with you?
Не возражаете, если она пройдет вместе с Вами?
Mind if she goes in with her?
Никогда не видели ее вместе с вами.
NEVER SEEN HER TOGETHER WITH YOU.
Я давил виноград вместе с вами.
I used to press the grapes with you.
Простите, Я не могу лететь в Амарилоо вместе с вами.
Sorry, I can't go to Amarillo with you, Mr. Collins.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Gee, Mr. Rossi, when you have your own ship, I hope I have a chance to sail with you.
Прошу прощения, мадам, я хочу сказать, что мы молимся вместе с вами.
Begging your pardon, ma'am... I'd like to say all us boys at the Bit... is praying mighty hard that you get...
- Мне нравится писать вместе с Вами.
- It's fun writing with you.
Кто еще живет вместе с вами.
WHO ELSE LIVES IN THE HOUSE BESIDE YOU.
Мое сердце вместе с вами.
My heart is in there, with yours.
Ваши офицеры будут работать вместе с вами.
Your officers will work beside you.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
Miss Livingston doesn't want you along.
Я не училась вместе с Вами.
I've never been in class with you.
Я хочу спастись вместе с вами.
I want to save myself along with you.
Мы подумали съездить в этот мотель вместе с вами.
We thought if you didn't mind, we'd drive out to that motel with you.
Вы росли, и вместе с вами росла и моя любовь к вам.
You grew, and as you grew, the love I have for you also grew.
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
I promise you! Tomorrow morning... I will ride with you!
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Give up quietly, gentlemen. Unless you want many innocent people killed, as well as yourselves.
Значит дети не живут вместе с вами?
Then the children do not live with you?
На свадебной церемонии вместе с вами, это был мой второй брак.
At the wedding ceremony together with you, It was my second.
Это касается и слуг, прибывших сюда вместе с вами.
These servants who came here with you, too.
Она на пляже вместе с Вами?
is she down here on the beach with you?
Позвольте спросить, почему Ваша жена решила приехать сюда вместе с Вами?
Why your wife decided to travel here with you?
Мы спустились сюда, чтобы подняться на поверхность вместе с вами.
We all came down here to welcome you onto the surface.
Если хотите, я приму ванну вместе с вами.
- I'll take a bath with you, sir, if you like.
А теперь мы вместе с вами будем играть в одном спектакле.
And now the two of us will be acting in the same play.
Позвольте мне молиться вместе с Вами.
Allow me to pray with you.
- Я поеду вместе с вами, доктор.
- I'll come with you.
Почему поставили две чашки? Месье сказал, что будет завтракать вместе с вами.
That young man said he'd have breakfast with you.
Они отправятся вместе с вами.
They'll be traveling down with us.
Мне пришлось отбуксировать автомобиль вместе с вами.
I've towed your car in for you.
- Хочу ее послушать вместе с вами.
The record player's there.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Расчитываю быть убитым только вместе с вами.
I'm liable to get killed along with you.
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
I'll need a vacation if we get married...
Я должен дать вам совет. Достаньте эти документы оттуда, где вы их прячете, и мы с вами вместе пойдём и отнесём их детективам. Отдайте им эти документы.
Will you give back those plans?
Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Oshizu and myself, united stay by you forever.
Пусть Кид с ним разбирается. Я все еще с вами вместе.
Take it up with the Kid, I'm still riding behind him.
- С вами вместе я пойду. - Зачем идти вам?
You have no cause.
Умоляю, позвольте мне войти вместе с вами!
I beg you to let me come with you.
Вместе с Вами.
I remain faithful to our alliance
Петр Петрович, мы с вами вместе, как говорится, съели не один пуд соли.
Pyotr Petrovich you and me'we've gone through so much together.
Мы с вами враги, Шельга, но работать должны вместе.
You and I are enemies'Shelga'but we must work together.
Мы с вами здесь, вместе...
You and I together here.
Если бы вы были помощником управляющего, я бы не завтракал с вами вместе.
If you were an assistant manager then I wouldn't be sitting and having breakfast with you.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
И тогда мы бы с вами порадовались вместе, да?
Then we could smile together, couldn't we?
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с нами 28
вместе с этим 16