Вместе с остальными tradutor Inglês
187 parallel translation
как ты можешь подозревать главного секретаря вместе с остальными.
Hey, you can't suspect the Chief Secretary even if you want to suspect others.
Я пройду вместе с остальными простецами.
I'll go out with the other suckers.
- Разве ее не создали вместе с остальными?
Wasn't it made at the same time as the others, Duchess?
- Капитан, уведите его в трюм, вместе с остальными подонками.
Captain, take him below with the rest of the scoundrels.
Она отказывается подниматься наверх вместе с остальными пожилыми дамами, поэтому мы закрыли ее в подвале.
Guido, help me. She refuses to go upstairs with the old ones, so we've locked her in the cellar.
Ваши чемоданы вместе с остальными?
Are your bags among those?
Можешь не искать Хорнера, им тут даже не пахнет. Он уехал прочь со всем своим добром вместе с остальными благоверными горожанами.
If you're lookin for Horner, you can keep on looking for quite a spell because he's lit out, bag and baggage, together with all the rest of the God-fearin'citizens.
Ладно, заберите его и заприте вместе с остальными.
All right, take him away and lock him up with the others.
Сейчас, когда я коснусь твоего левого плеча, ты вместе с остальными будешь слушать, как я говорю с Сибил.
SYBIL. SYBIL. ( as Sybil ) YES.
Почему нас не освободили вместе с остальными заложниками?
Why weren't we released like the others?
И твой хорошенький вместе с остальными.
Your lad's in it too.
А я-то думала вы приехали вместе с остальными чтобы увидеть свадьбу миледи Клариссы и графа.
I thought you both were here with everyone else to see Lady Clarisse marry the count.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
You'll be taking your college courses, and me, Teddy and Vern, we'll all be in the shop courses with the rest of the retards making ashtrays and birdhouses.
Родителей Джима забрали вместе с остальными британцами и теперь Джим их разыскивает.
Jim's parents got picked up with all the other Brits and now Jim's looking for them.
Хорошо, но если можно, вместе с остальными.
Okay, join the others if you can.
Следующее, что я помню, - это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
The next thing I remember is finding myself on the evac station on Mimas with the rest of the squadron, except Josh.
Адмирал Бранд решила, что в дополнение к официальному взысканию твои академические достижения за последний год аннулируются, и ты не перейдешь на следующий курс вместе с остальными.
Admiral Brand decided that, in addition to a formal reprimand, your credits for the year are cancelled and you will not advance with your class.
Вы сгорите вместе с остальными.
You can burn with the rest.
Наверняка она находится в одном из сейфов пробирной палаты вместе с остальными твоими вещами.
It's probably in some locker in the Assay Office along with the rest of your things.
Ему претит клевать крошки вместе с остальными голубями... в парке.
- I sit in a tree by myself. He's too good to eat with the rest of us when the old people feed us in the park.
Я отправил её в центр по переселению вместе с остальными, полностью осознавая, что там с ней произойдёт.
I sent her to a relocation center with the others, knowing full well what would happen to her.
Ну, ты понимаешь, под огнем вместе с остальными?
You know, riding fire with the rest of them?
Упакуйте его, пронумеруйте и положите вместе с остальными.
Bag him, number him, put him in with the rest.
Байрон сдастся вместе с остальными.
Byron will be surrendering with the rest.
Она не знает, нужны ли американцам эти снимки или нет, предназначены ли они для продажи вместе с остальными.
She doesn't know whether the Americans are holding on to those pictures or not, whether they're for sale with everything else.
И вместе с остальными погибнут невинные.
And the innocent will die with the rest of us.
Его послали доктору Джордану вместе с остальными артефактами.
That was sent to Dr. Jordan with the rest of the artefacts.
И ты вместе с остальными ищешь козла отпущения.
So, like a lot of other people you go around looking for boogie men to blame.
- вместе с остальными мутантами.
- along with all the other mutants.
Я поставлю его на склад вместе с остальными вещами.
You know, I'II put it in storage with the rest of my stuff.
Денек-другой в общей камере в Нью Джерси, и он будет хныкать... в ожидании залога вместе с остальными.
A day or two in the New Jersey bullpen, he gonna be crying... waiting for bail money like the rest of them.
Пустился на поиски тебя вместе с остальными.
Out looking for you, like the rest of the country.
Я главнокомандующий, я буду кормиться вместе с остальными. Поставьте сюда стол и прикажите подать яйца.
As commander, I'll have my grub with them.
Те, кто сегодня утром прорвались через оцепление, сейчас помещены в карантин вместе с остальными жителями города.
Those who broke through the blockade this morning... are now quarantined along with the rest of the town's residents.
- Элрой, положи вместе с остальными.
- Elroy, just put it there with the others. - Yes, ma'am.
Потому что если бы в ней были, Дин, очевидно, вы должны были прийти вовремя вместе с остальными вашими сокурсниками.
Because if you were Dean, you obviously would have arrived on time along with the rest of your classmates.
Иначе можешь сразу уезжать во Францию вместе с остальными бабами.
Otherwise, you might as well move to France with all the other pussies.
Знаете, вы могли бы отдыхать вместе с остальными.
You can take it easy for as long as you're here too, you know.
Следуйте вместе с остальными
Follow with the rest of the men
Фаррел, они могут посмотреть 60 минут вместе с остальными жителями Америки.
Farrell is thinking, they can watch 60 minutes along with the rest of america.
Подождешь в сторонке вместе с остальными ассистентами?
Hey, can you, uh, go wait with the other assistants over there?
Так почему он сразу не дал нам его вместе с остальными записями?
So why didn't he hand it over with the rest of his notes?
Я вместе с остальными.
Me and a few others.
Я был там, вместе с остальными.
I was over there with the rest of them.
Похороните этого человека вместе с остальными.
Bury this man's body with the others.
Дэвенпорт, идите вместе с остальными.
One moment, Charles.
Его повесили вместе с остальными.
He was hanged with the others.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными. - Ты помнишь, да?
I told you once before that this guy will come by your house and blow your house up with your wife and kids and everybody in it.
Он улетел вместе с капитаном и всеми остальными на Белой Звезде.
He took off with the captain and everybody else on the White Star.
Я больше не царица, и вместе с твоей сестрой и остальными представителями нашего рода нас предадут смерти.
And I, no longer queen, will be put to death with your sister and the remaining members of our family.
И Грейс оказалась в странном положении. Ей вместе с Вилмой и остальными женщинами пришлось сделать то, что строжайше запрещал Закон Мэм.
Grace found herself in the peculiar situation of joining the women in what had been completely forbidden under Mam's Law :
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе с лэйлой 18
с остальными 28
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
вместе с лэйлой 18
с остальными 28
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434