Всем известно tradutor Inglês
833 parallel translation
Но всем известно об их дивизии.
But then, the lightning army group is very famous.
Но всем известно, кто вы!
But the world knows what you are.
Всем известно, что.
Everybody knows that.
Всем известно, что церкви Святого Доминика несладко приходится.
Everybody knows that St. Dominic's is in a bad way.
Всем известно, капрал, что он женился на Нелль Куикли.
It is certain, Corporal, that he is married to Nell Quickly :
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно ;
Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is certain ;
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно.
Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is certain.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better than a fellow, look you, of no merits, he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you,
но всем известно, что она покоится на спине огромной черепахи, удерживающей ее от столкновения со звездами.
And everyone knows that world rest on back of great turtle, who keeps it from running into stars.
Ты не можешь сидеть здесь и отрицать любовную интрижку, всё всем известно.
You can't sit there and deny a love affair that's known to everyone.
Всем известно, что Джорджианна, герцогиня Девонширская, - самая красивая женщина 18го века, да еще и очаровательно остроумная.
Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century.
Это всем известно, кроме Луизы и тебя.
Everybody knows it, except Luisa and you.
Всем известно, что у белки есть белый пушистый хвост.
Everybody knows a squirrel has a big bushy tail.
Многие девушки, как всем известно
Many a lassie as everyone knows'll
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются.
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated.
Да всем известно, что монах Дзэнкай заядлый пьяница...
Priest Zenkai is notorious as a heavy drinker...
Ёто всем известно.
'Tis common knowledge, sire.
Не знаю, на каком поле битвы вы подобрали жезл маршала. Всем известно, что должность Первого Министра вы получили в алькове королевы-матери.
I don't know on what battlefield you've earned your Marshal stripes but, like everyone else, I know how you've earned the Prime Minister title.
Дети приходят сюда учиться. - Да и это всем известно.
They're here to learn and that's no secret for anyone.
Всем известно, что газета принадлежит Харрингтонам.
And you know as well as everybody else our newspaper's owned by the Harrington family.
Всем известно, у нее с твоим братом большая любовь.
The whole town knows about your brother..
Всем известно, что у тебя вся прислуга - женщины.
It's well-known that even your groom and your butler are women.
Это всем известно. Ну, ты и негодяй!
If it's only papers...
Всем известно, что он сексуальный маньяк!
They all know he's a sex maniac!
Всем известно, что он обрезает мои деревья!
Everyone knows he cuts my trees! He lays traps for my cats!
Насколько всем известно.
Well, far as anyone knows.
Всем известно, что Антверпен - это махинации с бриллиантами.
Everybody knows they are more involved with diamonds here.
Всем известно, что Кузбасс - это всесоюзная кузница,
Everybody knows the Kuzbass is... Kuzbass is the forge ofthe Soviet Union, right?
Всем известно, что вы его наняли как тренера по боксу.
Well, everybody knows that you hired this man as a boxing coach.
Как всем известно, Бог - старый педик.
God's an old queer, as everyone knows
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян. И еще...
Polly, it's a well-known fact... that your uncle was drunk at the time.
Ётим утром отец должен был прочитать вам прощальную проповедь, но он болен, как всем вам известно, и сегодн € не может быть с вами.
This morning my father was to have delivered his farewell sermon to you, but he has been ill, as you all know, and today he cannot be with you.
Всем и так известно слишком многое.
─ The world already knows too much.
Ваше имя известно всем, мистер Де Витт.
It's a very famous name, Mr. DeWitt.
Я говорю о том, что известно всем.
I only say what is common knowledge.
Боитесь, что всем станет известно, что девушка оказалась невиновна?
Afraid it becomes known that girl died innocent?
Через год это личико будет известно во всем мире.
In another year that little face will be world-famous
Я? По-моему, о тебе и Элизабет Тайсон известно всем.
It's common knowledge about you and Elizabeth Tyson.
Я? Я думал, о тебе и Сабрине уже известно всем.
I thought it was common knowledge about you and Sabrina.
Нам всем известно о таких девчонках.
We know about those kind of girls.
Всё, что и всем об этом известно. Ничего большего Я не знаю.
Only some rumors nobody could actually pin down.
Однако, как вам известно, во всём виноват Эдвард Л. Маккивер.
However, as you all know, that is the fault of Mr. Edward L. McKeever.
Вам известно об этом? Об этом известно всем.
- It's the news of the season.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
Всем прекрасно известно, что в замке есть потайная комната.
You know very well there's a hidden room
На то, что всем и так давно известно!
What's everybody knows
Всем известно, что мусор его.
You held on to it?
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме.
You must be Maximus Pettulian from Corinth whose skill as a musician is talked of even in Rome.
- Мне сразу обо всём стало известно.
- I'd have known if she had.
Скажи мне слово, мать, что известно всем, если теперь ты его знаешь.
Tell me if you know the word, mother, the word known to man.
Всем вам известно, какая возникла опасность.
Everyone here in this court knows the dangers involved.
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406