Вы подумали tradutor Inglês
1,401 parallel translation
Вы подумали, что я блефую, мистер Бонд?
Mr. Bond.
Да, а вы подумали, что я - это он. Я не думал, что вы - это он.
Yes, I did, but back when you thought I was him.
Нет! И что вы подумали, когда он дал показания?
- What did you think when he made the claim?
Это не то, что вы подумали, миссис Смолс.
It's not what you think, Mrs. Smalls.
Знаю, о чем вы подумали, но мой отец просто удаляет компромат с жесткого диска.
I know how this looks bad, but it's just my father trying to erase all the hard drives to avoid conviction.
Вы подумали, что мне просто нравится смотреть на людей, которым в спины втыкают иголки?
You thought I just liked watching people get needles poked in the back?
Если вы подумали об этом, лечите от этого.
If you can think of it, treat for it.
Я знаю, о чем вы подумали.
I know what you thought.
Вы подумали, что я тупой республиканец, который никогда не слышал про NBS?
You think I'm some kind of backwater red-state moron who hasn't heard of NBS?
Так, вы подумали над моем предложении?
So, have you thought about my offer?
Я смеюсь, потому что вы подумали, что кто-то мог отказать мне в свидании.
I think it's funny you think anyone's ever broken a date with me.
Если бы вы подумали об этом хоть раз, то не говорили бы так.
I'll repay her through time.
Если бы вы подумали об этом хоть раз, то не говорили бы так.
Honey, I don't have the confident.... to live without you.
Да-да, я знаю что вы подумали.
I know what you're thinking.
Это было не то, что вы подумали.
That wasn't what it looked like.
Хочу, чтобы вы подумали, в чем причина деления двух компонентов.
I want you to contemplate what causes... the separation of the two components.
Это вовсе не их вина, если вы подумали об этом.
It's not their fault, if you think about it.
Вы подумали о том, о чём мы говорили?
Did you think about what we said?
Нет, я знаю, знаю, о чем вы подумали.
No, I know what you're thinking.
Мы уж подумали что вы, типа, привидения...
We thought you were ghosts or something.
Мы подумали, что если вам скажут, что "Ля Сирок" ничего не стоит вы сохраните все как есть.
We thought that if you believed La Siroque had no value, you would leave things as they were.
Я хочу, чтобы вы все об этом подумали.
I want all of you to think about that.
Они подумали о тебе, ведь вы дружили в детстве, и обе участвовали в конкурсе юных исполнителей.
They want to surprise her and they thought of you. You were friends as children and you both went to an audition.
Вы приехали, потому что подумали, что было бы весело полетать на аэропланах, так?
Let me guess, you're here because you thought it'd be fun to fly airplanes.
- Да... - Вы тоже об этом подумали, да?
- Yeah, you know what I'm saying?
Спорю, вы все тогда подумали, что я пиздец какая страшная скотина, не так ли?
I bet you all thought I was a right fucking horrible, horrible, horrible little bastard the other day, didn't you?
Подумали, раз уж вы оперируете, ну, там...
We thought, since you're already going to be in there...
Почему вы сразу подумали о совращении?
Why would your mind go to abuse so fast?
Я хочу, что бы вы серьезно подумали о том, что сказали.
I want you to seriously think about what you're saying.
Мы подумали об этом, и решили, что... вы правы.
Well... we thought about it and we decided that you were right.
А вы что подумали?
what do you think?
- Ничего, о чем вы подумали.
- Not in the way you think.
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
You must have thought it was dodgy. Hot.
И вы не подумали над этим, когда увидели, что носят другие?
Look at your peers Don't you feel ashamed of yourself?
Мы подумали, что вы наш водитель.
We thought you were our driver.
Я решил, что вы уже подумали про отца и вычеркнули его. Как там говорится?
I assume you considered the father and ruled him out.
Я имею ввиду, если бы вы не кормили грудью, вы никогда бы и не подумали, что опухоль в молочном канале.
I mean, if you hadn't been breast-feeding, you never would've thought the lump was a clogged milk duct.
- Мы просто подумали, что, возможно, Вы захотите помочь.
We just thought you might be willing to help.
Вы правда подумали, что я называю людей япошками и приказываю палить по адвокатам?
Do you really think I go around calling people Japs and ordering deputies to shoot lawyers?
Так что, мы подумали, вы прольёте свет на личную жизнь Кертиса.
Everyone on the block was scared of him, I just assumed. WHEELER : So did we, but he didn't do it.
Я хочу, чтобы вы все подумали о том, как вы себя вели.
I want you all to think about what you did.
И я хочу, чтобы Вы про себя подумали фразу : "Страх ушел".
I represent the entire history of evolution
Почему вы сразу подумали о совращении?
Seeing her stuff like that.
Но, мы подумали, может, Вы отправили пациента на проведение дополнительных... тестов.
But we were wondering if you'd sent the patient for any additional tests?
Мы с Мари подумали, что, быть может, вы присоединитесь к нам?
Marie and I thought you might like to come, too.
- Вы хорошо подумали?
- You sure about this?
Вы об этом подумали?
Have you considered that?
А я свои не снял, чтоб вы не подумали, что я хвастаюсь.
I kept mine on'cause I didn't want it to get dark in here.
А вы что подумали?
Why?
Мы так и подумали, что это вы.
We-We thought it was you.
Вы плохо подумали, сударь...
- I thought... - You thought wrong.
подумали 138
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы помните 691
вы получили то 40
вы получили деньги 16
вы понимаете это 70
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы помните 691
вы получили то 40
вы получили деньги 16
вы понимаете это 70