Вы поймёте tradutor Inglês
1,257 parallel translation
Когда вы ознакомитесь с уликами, вы поймёте что у Аарона Стемплера было всё необходимое для совершенного убийства.
At the close of evidence, you will learn that Aaron Stampler had everything he needed for the perfect assassination.
Когда она придёт сюда, когда вы поговорите с ней, вы поймёте почему.
Once she gets here, once you talk to her... you'll understand why.
Возможно, со временем вы поймёте, что я не такая плохая, какой кажусь.
In time you'll find I'm not as bad as you might think.
Я хожу по лезвию, я думал, вы поймёте.
I'm walking a tightrope here, and I thought you'd understand.
Может, когда-нибудь вы поймёте, что такое гордость любовь поймёте, каково это, когда ваш мальчик на всё готов ради матери.
Maybe one day you'll learn the pride, the love, when you know your boy will do anythin'for his mother.
Сейчас вы поймёте, как слияние видеосигналов и кадров с Гитлером даёт увидеть эти секции.
All right, as you'll see interlaced with the frames of the original Hitler image we found these sections.
И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.
And when all that evidence is laid before you when all these pieces weave together, you will conclude you will know that Alexander Cullen is guilty of murdering three people in cold blood and with malice aforethought.
Если целью было подорвать сами основы нашего Общества, вы поймёте, что...
If the aim was to destroy the foundations of our society...
Надеюсь, вы поймёте, что в этом наша великая сила, а не слабость. Спасибо вам за визит!
I pray you will see this is our greatest strength... not our weakness.
Когда вы поймёте, что нет другого мужчины которого вы сможете полюбить.
Until you are absolutely convinced that there's no other man that you could possibly love.
" ерт, пройдет еще немало лет, прежде чем вы поймете, что значит смерть Ћеотера.
Hell, it'll be years before you figure out what Lester's death really means.
Ђ " от, кто контролирует денежную массу любой страны, € вл € етс € полным властелином ее промышленности и торговлиЕ ј когда вы поймете, как просто вс € экономическа € система так или иначе контролируетс € несколькими вли € тельными людьми, вам не понадобитс € объ € сн € ть, где причины депрессий и инфл € цийї.
Unfortunately, within a few weeks of making this statement, on July 2 of 1881,
Это английский юмор, Пуаро. Вы не поймете.
English humor, Poirot.
Вы не понимаете, но вы поймете.
You don't understand, but you will.
Если я пошлю вас первой говорить с ним вы поймете, пытается ли он сделать-что нибудь в этом духе.
If I send you in first to talk to him you'll know if he tries anything.
Вы поймете это чуть позже.
Well, that will be explained to you later this evening.
Я не знаю, но вы сразу поймете, когда отыщите.
I don't know, but we'll know it when we find it.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you by his name when we're in public.
Уверен, вы нас поймёте, вы же сами родители.
Yes. Well, I mean, I'm sure you understand, as parents yourselves.
Я понимаю, вам будет нелегко, но в итоге вы поймете, что и у гуманоидов есть свои преимущества.
I know it won't be easy, but, eventually you'll see how being a humanoid has its advantages.
Надеюсь, вы не поймете это неправильно, констебль, но бывают моменты, когда я жалею, что вы нашли ваш народ.
I hope you don't take this the wrong way, Constable but there are times I wish you'd never found your people.
Чем скорее вы это поймете, тем лучше вам будет.
The sooner you realize that, the better off you'll be.
Если вы спрашиваете, то никогда не поймете.
If you have to ask, you'll never understand.
Слушайте звук моего голоса, и вы поймете, что я не желаю зла.
Listen to the sound of my voice and you'II know that I mean you no harm.
Я должна вам сказать кое-что важное, и надеюсь, вы меня поймёте.
I have something very important to tell you... and I hope you'll understand.
Когда вы, наконец, поймете это, я буду рядом.
And I'm gonna be there when you learn that.
Когда вы поймете, что размер не имеет значения?
When will you learn that size doesn't matter?
- Вы все равно ничего не поймете.
You wouldn't understand it.
В моем возрасте вы сами поймете.
You'll understand my concerns. Yes!
Я сам не понимаю, а вы тем более не поймёте.
You wouldn't understand. Even I don't understand.
Чтобы вы не выставляли на рекламу в этой стране... вы так или иначе поймете, что лидирующая американская отрасль до сих пор это производство, сбыт, упаковка и торговля херней!
Whenever you're exposed to advertising in this country you realize all over again, that America's leading industry is still the manufacture, distribution, packaging and marketing of bullshit!
Тогда вы поймете.
Then you'll understand.
Если вы взглянете на социальную динамику вокруг них, то поймете, что на самом деле они ничего не сделали.
If you look at the social dynamic around them, they actually didn't do anything.
Я действительно надеялась, что к этому моменту, вы ребята поймете, что к чему.
I really hoped you guys had figured it out by now.
Знаете, надеюсь вы не поймёте меня превратно, но...
You know, I hope this doesn't sound terribly forward, but...
И в самом деле, вкусны до последнего кусочка Вы поймете, почему они всем нравятся.
In fact, so tasty down to the last bite you'll see why they're everyone's top banana.
... Вы поймете, почему они всем нравятся.
You'll see why they are everyone's top banana.
Мы знали, что Вы все поймете, когда просмотрите кассету.
We knew you'd realise when you saw it.
Я уверен, как только вы пробуете, вы поймете.
I'm sure once you try it, you'll understand.
Только так вы всё поймёте.
It's the only way to make you understand.
Может, вы не поймете, но...
Maybe you can't understand but
Только тогда вы поймете весь масштаб проекта.
Only then will you realize the scope of the project.
Но вы всё равно не поймёте.
I wouldn't expect you to understand.
Вы этого не поймете, но у меня еще сохранились к ней чувства.
I just- - l know this doesn't make sense to you, but I can't just turn it off that fast.
Вот когда вы получите пулю в лоб,.. ... тогда, может, поймёте, как важно поесть горяченького.
Now, once you get that through your fuckin'head, maybe you'll realize how important a hot meal could be.
- Не знаю, поймёте ли вы.
You might not understand.
Так что, возможно, что это и было убийство, но даже если вы поймете, как оно было совершено, то вы никогда не узнаете, кто его совершил.
No, I did not. Detective Pembleton has clearly overstepped the parameters of professional conduct and propriety.
Я не ожидаю, что вы поймете или поверите в это.
I wouldn't expect you to understand, or even believe it.
Возможно, теперь вы поймете, почему мы были необходимы.
Perhaps now you'll understand why we're necessary.
Со временем я понял, и вы поймете тоже.
Over time, I learned, as you will learn.
В конечном счете, даже если вы поймете, что они приближаются....... вы не будете готовы к серьезным событиям.
Bottom line is, even if you see'em comin...... you're not ready for the big moments,
вы поймете 151
поймете 35
поймёте 21
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
поймете 35
поймёте 21
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы поступили правильно 69
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы получили деньги 16
вы получили то 40
вы помните 691
вы понимаете это 70
вы помните меня 73
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46
вы подумали 110
вы получили это 19
вы подтверждаете 44
вы получите 50
вы понятия не имеете 250
вы позволите 279
вы по 190
вы помните это 33
вы пожалеете 46