English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Выяснили

Выяснили tradutor Inglês

1,752 parallel translation
Мы выяснили, что анонимный звонок из церкви поступил от вас.
Yeah, that secret's not gonna get around. Wait. Thornquist.
Источник воздействия неизвестен, то ли проглотил, то ли вдохнул, во всяком случае, после битвы за мою страховку, они сделали операцию, удалили опухоли, сделали тесты и выяснили, что это почечно-клеточная карцинома.
Don't know where the exposure came from, whether it was ingested or inhaled. Anyway, after battling with my insurance, They went in, removed the tumors, ran the tests.
Вы выяснили, что собирался делать Бен - вы удостоверились, что у него было алиби.
You figured out what Ben was up to - - you made sure he had an alibi.
Я хочу, чтобы вы проследили за ней, выяснили, что собирается произойти, и предотвратили это.
I want you to follow her, figure out what's gonna to happen, and stop it from happening.
если не брать во внимание то, что как мы выяснили, это не одно и тоже место, что и Оксфорд Брукс.
except when we looked it up turns out Oxford Brookes isn't the same place.
Знаешь, изучали язвительных людей и выяснили, что они чаще болеют в жизни.
You know, they did a study on sarcastic people and they get more illnesses in their lifetime.
Вы выяснили это только в прошлую пятницу?
Did you just find that out last Friday?
И я хочу, чтобы вы это выяснили.
I want you to find it.
Я хочу, чтобы вы выяснили, где она.
I want you to find out where she is.
Вероятно, вы были потрясены, когда выяснили, что она изменяла вам, и спала с одним из ваших коллег за вашей спиной?
It must have come as a shock then to find out that she'd been unfaithful and was in fact sleeping with a colleague of yours behind your back?
А за один раз мы не выяснили?
Can't this be that one-time conversation?
Во время одного из таких высокоскоростных заездов, они выяснили, что крыша болтается, поэтому чтобы прижать ее, в нее была вшита строчка свинцовой дроби.
It was on one of those high-speed runs they discovered the roof would flap about so, to weigh it down, a string of lead shot was sewn into the canvas.
Возможно, стоит сказать другим детективам, так как они не выяснили этого сами.
It just might have been a thing to mention to the other detectives since they didn't pick up on it themselves.
Пока мы выяснили, каковы они в городе, каковы они в роли хэтчбеков, но теперь пора узнать, каковы они, если вдавить газ в пол.
So far we've found out what they're like in town, what they're like at being hatchbacks, but now it's time to find out what they're like when you put your foot down.
Вы что-нибудь выяснили о треке? Да.
Have you found anything about the track out?
Как вы помните, в прошлый раз мы тестировали машины вроде этих на Top Gear, не выяснили ли мы, что она она была полна крови и соплей?
You know the last time we tested cars like this on Top Gear, didn't we find that yours was full of blood and mucus?
Мы выяснили, что с вашей сестрой.
We found out what's wrong with your sister.
В итоге, Фелиция и Лори выяснили, что Броди лгал им и решили убить его.
All right, so Felicia and Lori find out that Brody lied to them, and then they decide to kill him.
- Мы еще точно не выяснили, но скажите мне, с кого это началось, и я уверен, мы сможем установить связь между ними.
- We didn't get that far, but tell me where the dots begin and I'm sure we can connect them.
Мы выяснили, что они тоже ищут данные, как и мы.
It revealed to us they're as hungry for intel as we are.
Нет, вы все выяснили.
No, you got it all figured out.
Ну а теперь, когда мы всё выяснили...
Well, now that we've got that completely behind us.
Криминалисты провели анализ гранул, найденных на месте преступления, и выяснили состав : битый шифер, кирпич и стекло.
Crime lab's analysis of the granules found at the crime scene show it's crushed shale, brick, and glass cullet.
Насколько я помню, вы были непреклонны по поводу добрачного контракта, но я не получал никаких изменений, поэтому думал, надеялся, что вы с Эндрю все выяснили.
Well, the way I remember it, you were adamant about altering the prenuptial agreement, but I never received any changes, so I figured- - I hoped- - that you and Andrew had worked things out.
Помнишь, что ты сказала об Уолкере, когда мы выяснили, что он наблюдал за сыном?
Remember what you said about Walker when we found out he was watching his son?
- Выяснили, кто водитель?
- You I.D. the driver?
О, да вы все выяснили?
Oh, so you're profiling?
Я хочу чтобы вы это выяснили.
That's what I want you to find out.
Мы только что выяснили, что у нас были одни и те же баллы по ЕГЭ.
We just figured out we had the same G.P.A. in high school.
Итак, мы выяснили, что в соседнем с жертвой номере находился Ричардс, охранник Бингем.
So we found the Bingham security guy, Richards, the one who was in the room next to the victim.
Мы выяснили, что обезглавило тело.
We figured out what dismembered the body.
Думаю, мы кое-что выяснили.
I think we got some news.
Как мы все уже знаем, в первый календарный год результаты оказались неутешительными, но с использованием нового программного обеспечения "Гео", мы выяснили, что образцы почвы в зонах два, пять и семь были весьма многообещающими.
As we all know, the results were disappointing in the first calendar year, but by implementing the new Geo software, we discovered that the soil samples in areas two, five, and seven were very promising.
Мы выяснили, что это за ячейка, мы можем узнать, для чего на самом деле здесь эти люди.
We figure out whose box that is, we can figure out what these people are really up to.
Выяснили, что продукты ему поставляли два раза в месяц из погребка,
Found out he had groceries delivered twice a month from the bodega,
Мы выяснили о той тайне Джанет.
We figured out the Janet thing.
♪ " Было бы разумно, если бы вы выяснили
♪ " If you could find out which has a sense of pitch
Изучая эмбрионы и сравнивая их с костями взрослых особей, мы выяснили, что скорость роста этих тяжеловесов была просто феноменальна.
From studying the embryos, and looking at the bones of the adults, we know that the growth of these giants was phenomenal.
Прекрасно, рад, что мы это выяснили.
Great, I'm glad we cleared that up.
Спасибо, но вы даёте показания о том, что было выяснено, сэр... о том, что вы выяснили при осмотре тела Филлипа Даггина. И хотя вы и можете считать, что смерть вызвана повторными сотрясениями, это всего лишь ваша догадка, так?
Thank you, but your testimony goes to your findings, sir... what you found in your examination of Phillip Duggin... and while you can opine this second-impact syndrome, that's just an educated guess, right?
Потому что вы выяснили, что она была той, кто украл ваши деньги.
Because you found out she was the one who stole your money.
Наши коллеги из НРЦ ( Испанской разведки ) выяснили.
Our friends at the C.N.I. took this.
Я рад, что мы всё выяснили.
I'm glad we cleared that up.
Вы выяснили что-то про него?
You found out something on him?
Мы просто выяснили, что тот, с кем мы вместе работали... кому доверяли... врал нам на протяжении месяцев и теперь, вероятно, имеет отношение к нашему убийству.
We just found out that someone we worked with- - someone that we trusted- - has been lying to us for months and now might have something to do with our murder.
Что вы выяснили?
What'd you find out?
Он нанес ущерб в 20.000 фунтов там, где в последний раз изгонял духов, пока они не выяснили, что причиной ночных шумов был сквозняк в камине.
He caused £ 20,000 worth of damage at the last place he exorcised, before they discovered the bumps in the night were a draughty fireplace.
Думаю, сегодня вечером мы выяснили, что ты не знаешь ничего о нём, а я ничего не знаю о себе.
So I guess we learned tonight that you know nothing about him, and I know nothing about me.
- В криминальном центре выяснили кто это?
- Crime center identify them?
Выяснили род ее занятий?
Do you know what she does, yet?
Что выяснили?
Anything new?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]