Выяснишь tradutor Inglês
239 parallel translation
- Я надеялась, что ты выяснишь, кто это сделал?
- I was hoping you'd find out who did it.
Но я не думаю, что ты что-нибудь выяснишь.
I don't think you'll get anything though.
Пройдись по дому, может, что выяснишь.
Check around the building and see what you can find out.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
You'll find out how uninterested in the theater she is.
Когда выяснишь, передашь мне сверток с одним яблоком. Понимаешь?
When done, send me a package with an apple in it.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят.
Or as soon as you find out whatever it is they want you to do.
Ты выяснишь.
- You'll find out.
Ты поедешь с Миеттиненом в Коувалу и всё выяснишь.
Now you'll go with Miettinen to Kouvola and clear up the case
Выяснишь для себя, ненавидишь ли ты ее.
Find out for yourself you hate it.
Я не знаю, мужчина это или женщина, но я уверен, ты выяснишь, когда будешь допрашивать его... или её.
I don't know if it's a man or a woman but I'm sure, you'll find out, when you question him... or her.
Что ты будешь делать, если выяснишь, что Клара всё ещё счастлива в браке и даже не помнит тебя?
What are you going to do if Clara's still a married woman and don't even remember you?
Я не знаю как она попала сюда, но я буду в своём трейллере, пока ты не выяснишь это.
- Have they got over the shock? - You tell me.
Думаю, ты и сам скоро выяснишь.
Well, I think you'll find out soon enough.
Ты это выяснишь.
As you will find out.
Лопнуть, если не выяснишь, Нэрн!
You'll be damned if you don't find out, Nairn!
Потом выяснишь что налоги неправильно оплатил, еще из собственного кармана заплатишь.
Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket.
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
When you know his views on romance, you'll have nothing left to talk of.
Просто дай мне знать, что выяснишь.
Just let me know what you find out.
И ты будешь мучаться, если не выяснишь, что происходит и выяснишь немедленно.
You'll wish you were too, if you don't find out what's going on and you find out now.
- Ты это выяснишь.
- You'll figure it out.
Ты подключишься к сети и выяснишь, где его держат.
I need to look for him on the Ziggurat's data network.
Но даже если ты выяснишь, кто и как ты не сможешь вернуть её обратно.
And even when you find out who, and how... you can never get it back.
Я хочу быть рядом, когда ты выяснишь Тини.
I want to be here when you find out, Teeny.
Вот и выяснишь...
GO FIGURE.
Когда выяснишь, пожалуйста, помни, как все в Бостоне до смерти любят тебя.
When you do, remember everyone in Beantown loves you to death.
Если что-нибудь выяснишь, сообщи сначала мне, договорились?
If you find anything out, you tell me first, OK?
Вот и выяснишь.
You're about to find out.
- Выяснишь что происходит с делом Рамзеса, хорошо?
- None of them named Arizona. - Find out what's going on with Ramses.
"Позвони мне, пожалуйста, когда выяснишь."
Will you please call me when you find out?
Выяснишь.
You'll find out.
Потому, что, если не выяснишь, как ты будешь справляться со всеми этими отцовскими делами,
Because I think if you don't find out how you'd be at the whole fathery thing,
Тем временем ты выяснишь, кто действительно ответственен за это.
Meanwhile, you find out who's really responsible for this.
Позвонишь, как только что-нибудь выяснишь?
Give us a call as soon as you know something?
Выяснишь где деньги, получишь двести кусков.
You find out where that money is, your fair share is $ 200,000.
Выяснишь, где это - найдешь его.
You find it, you find him.
Раз ты сам догнал, как красить волосы чтобы выглядеть как последний пидор, ты без проблем сам выяснишь как добыть протез для своей культяпки.
You figured out how to dye that hair of yours up like a nancy all by yourself, you sure as hell can figure out how to get a prosthetic for that stump of yours by yourself.
И, Картер, если что-то выяснишь, сообщи мне.
And, Carter, if you find anything, will you let me know, please?
Может ты выяснишь.
Maybe you could find out.
- Дай знать, если что-то выяснишь. Сразу же.
Call at once if you find something.
Посмотрим, может быть ты что-то выяснишь, подруга.
to see if you understand something.
- Рано или поздно ты это и так выяснишь.
- Well, you're gonna find out sooner or later.
А выяснишь, кто в ту ночь входил на сервер?
Can you access who logged on last night?
Как только ты выяснишь, что происходит.
As soon as you figure out what that is.
Таким образом... возможно ты выяснишь, где точно ты был, и какую роль играл.
That way... Then maybe you can find out where you were exactly. and what role you played.
Если ты не выяснишь, что затеяла команда Гарри, все, над чем вы с Хьюго работали, полетит в топку.
Unless you find out what Harry's team is up to, everything that you and Hugo worked for is at stake.
Можешь попользоваться нашим интернетом, пока не выяснишь, в чем дело.
You can use our Internet until you figure out what to do.
Ты все выяснишь.
You'll figure it out.
Не знаю, может, ты выяснишь?
I don't know, why don't you figure it out?
Ты выяснишь, что им нужно и убедишь их, что тут все в порядке.
I want you to find out what they want and convince them that everything's okay in here.
- И ты свяжешься по телефону с Маршалом... и выяснишь, что предлагает ему "Эмблема"!
- And you get on the phone with Marshall... and you find out what Emblem is offering him!
Может, позвонишь турагенту и выяснишь насчет свободных мест?
Why don't you go call the travel agent and see what's available?
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53