English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Г ] / Готовится

Готовится tradutor Inglês

1,002 parallel translation
Даже свою трофейную не покажет, пока готовится к охоте с вами на кого-то там.
He won't even let you see his trophy room... till he gets ready to take you on a hunt of the great whatsit.
Готовится другое обвинение, придется повоевать.
Why, they're preparing another indictment. I've got to fight it.
готовится широкомасштабное наступление
preparing large-scale offensive
Здесь что-то готовится.
Something's cooking.
Что-то готовится!
Something's cooking!
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Быстро готовится.
Make it snappy.
Готовится к обеду. - И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
You'd better do the same, because we are going to play cards tonight.
- Он готовится выступать.
- He's preparing an act.
- Он готовится к выступлению.
- He's preparing an act.
Пока Эрна готовится к рождению ребёнка, институт Помощи Матерям берёт в свои руки отца.
While Erna prepares for the birth of her child, the Mothers'Aid institution takes the father in hand.
Как вы узнали, что готовится ограбление?
Look, how did you know that this hold-up was going to happen?
- Готовится к вечеринке.
- Getting ready for the party.
Вам готовится сюрприз.
Elide, is it ready yet? Oh!
Дорогой мой, я сильно сомневаюсь, что у моей супруги найдется время вас принять ; она готовится к отъезду в деревню.
My dear, I doubt if Madame la Générale can see you now, she's getting ready to leave for the countryside.
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
Цыпленок готовится вылупиться, правда?
The chicken's beginning to hatch, maybe, huh?
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
Dr. Williams is operating immediately. I can't let you go up.
Время приближается и Уолтер уже готовится идти
The time draws near and Walter prepares to go
Пока он готовится выйти на арену, где уже ждут 3 000 зрителей,
As he gets ready to walk out to the arena And the three thousand people who are there
- Джексон, сын одного из моих начальников, тоже готовится к службе в ВВС. Я сказал Флетчеру подготовить и его.
Jackson, that's my head of airframes, his son's waiting to go into the RAF too, so I've let Fletcher take him on as well.
- В Техасе он готовится.
- He's making preparations.
Это единственное настоящее китайское блюдо, которое здесь готовится.
Aren't you allowed to sit with the customers? Maybe later.
Я пришла предупредить тебя, что готовится западня.
I found out someone's setting a trap for you and I wanted to warn you.
Ромуло вот готовится.
Rómulo is getting ready.
Тем не менее, именно здесь готовится этака.
Nevertheless, this will surely be the focus of their attack.
Обед готовится.
Dining at the rear.
РивЕра готовится убить быка, он выводит быка на позицию! Заносит шпагу...
Rivera is now lining up the bull for the kill, he plays the bull into position, he raises his sword...
Готовится заколоть быка!
He's sighting the bull for the kill.
Очевидно, неприятель готовится к наступлению.
- The enemy's on the move, sir.
Огромная как эсминец птица кружит и готовится напасть на самолёт КГА.
A bird as big as a battleship, circling and preparing to attack the CAB plane.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация.
Our task will be over once the coronation is done.
Один думает об этом готовится.
One thinks about it prepares for it.
Готовится а потом не может с этим смириться!
One prepares and then can't deal with it!
Если здесь готовится смертный приговор, то я протестую.
Ifyou're staging a death verdict here'I protest!
Весь мир готовится к войне.
The entire world prepares.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Прямо сейчас семья Робинсонов, избранная для этого невероятного путешествия в космос готовится к прохождению заключительных медицинских тестов.
Even now, the family chosen for this incredible journey into space is preparing to take their final pre-liftoff physical tests.
Вся семья Робинсонов готовится взойти на космический корабль.
The Robinson family will prepare to board the space vehicle at once.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Вражеское судно готовится к посадке.
The enemy ship is preparing to land.
Пусть транспортная готовится принять десант.
Have the Transporter Room stand by to beam up the landing party.
Пусть комната для телепортаций готовится взять одного члена десанта.
Notify Transporter Room to prepare to beam up one member of the landing party.
Наш эскадрон готовится к встрече.
Our fleet is preparing to meet them.
Готовится покинуть страну.
Getting ready to leave the country.
Инспектор только что сказал мне, что "Рептиликус" готовится к отплытию завтра.
- The inspector just told me the Reptilicus is preparing to sail tomorrow.
В настоящее время 25-я армейская группа... и 9-я Американская армия... готовится к наступлению.
At the present the 25th Army Group and the 9th American Army are preparing to attack.
Отис! Готовится какой-то заговор против меня и покушение.
Oatis, there are preparations under way for a conspiracy and an attempt on my life.
Он готовится к атаке!
He's squaring up for another charge!
Живёт ещё в городе Хименес Кальдерон - командир в отставке, который даёт уроки тем, кто готовится в Военную академию, и ещё каноник собора дон Ансельмо, это тоже наша интеллигенция, и потом я... здесь я вечером отдыхаю, отдыхаю душой...
He's a retired army Commander. He gives lessons to boys who want to enter the military academy. And, first and foremost, Don Anselmo.
Готовится домашний пирог?
Is a homemade pie in the making?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]