English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Да и зачем

Да и зачем tradutor Inglês

172 parallel translation
Да и зачем мне машина?
Why should I keep it, anyway?
Лады? Да и зачем я потащился на Виа Аппиа?
And yes, because you sent me to the Via Appia, on a phony mission..
Да и зачем тратить жизнь, вымаливая прощение?
But why to spend your life asking for forgiveness?
Да и зачем нам эти ключи?
Who told you we need the keys?
- Да и зачем им это?
- Why would they?
Да и зачем мне священник?
As if I'd go with a priest!
Да, она уехала, и мы не знаем, куда и зачем.
Yes, she left and we don't know anything.
Да и зачем мне?
And why should I?
Да и зачем это вам?
What do you do it for?
Да и зачем я вам, индюки?
You turkeys don't want me.
У меня нет денег, да и зачем мне вам их давать?
I do not money, and why should I give them to you?
Да и зачем им жить здесь?
Why should they?
Нет, да и зачем? Если им хорошо с мужем, они не будут гулять.
If they had a good time with their husbands, they wouldn't do it.
Да и зачем нам тебе врать.
Why would we lie to you?
Да и зачем мне вообще эти уколы?
Yeah, why do I have to get shots anyway?
Да и зачем девочкам имена?
Besides, girls don't need names.
Да и зачем мне?
Running wild, for what?
Да и зачем оно тебе?
- Why would you?
- ты временный сотрудник брокерской компании, или официантка, или снимаешься в каком-нибудь сериале "Дерьмо ради денег", и ты не можешь больше вернуться в школу, да и зачем тебе туда возвращаться?
- -You're temping at wood gundy, Or you're catering, Or you're working some shit-for-cash tv show,
Да и зачем тебе знать?
Why would you want to know anyway?
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
If you earn a lot, why buy here? I'm comfortable here. And I think it's a good place to study.
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
You don't mind me calling "Marjorie," do you? Of course you don't. Marjorie, why don't you give up this life of yours?
Да кто она, вообще, такая и зачем приехала? Я скажу тебе позже.
Well, who is she, anyway?
Дайте же и мне шанс изменить ваше мнение обо мне. Зачем вам это?
Well, I did, but now - at least give me a chance to change your opinion of me.
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
And anyhow, what is all this arty bunk?
- Да, и я не знаю, зачем?
- My mother's here?
Да ну, и зачем ему миссия?
Now, what's a mission gonna do for him?
Да, но зачем она заперла здесь пылесос и полотенца?
Why would she cover up her vacuum cleaner and her towels?
- Да и надевать-то зачем?
- What would I wear it for?
Да и не надо мне жениться. Зачем?
No, mother, I'm a miserable man.
- И зачем тебе нужен дайнамон?
So, what do you want with dynamon?
Да? И зачем?
Really?
- Да не зачем так кричать и угрожать. где у нас в доме фартук.
So I said, "Well, there's no need to become violent about this. " You seem to be having trouble intellectualizing on where the cooking apparel is. "
- Да? Мадемуазель Алиса уже позвонила ему, и уже подняла его на ноги. - Зачем?
Mademoiselle Alica has phoned him and woken him up.
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
What are you doing here, anyway?
Ну да, это я и сам вижу, но зачем?
Yeah, well, I can see that, but what for?
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
I have no doubt losing a love like this... can be very painful,.... but why lose hope along with life?
- Да. И я хочу знать, зачем.
- And I want to know why.
Да и зачем?
Why would you?
- Да, и зачем вам понадобился мой костюм?
- What do you need with my charcoal suit?
Да если бы и оглянулся, зачем ему разглядывать следы в другой части сада?
Even if he did, what's he going to make of footprints on the other side of the garden?
И они так долго пререкались, что да как, зачем да почему что первый луч солнца выглянул из-за деревьев и превратил их всех в камень!
They spent so much time arguing whithertos and whyfors that the sun's first light crept over the trees and turned them all to stone!
Дай мне закончить. Зачем смешивать груши и яблоки?
Why mix pears and apples?
Да! Зачем быть мрачным и жалким?
- Don't be sad and pathetic.
Да, мэм, я понял, но поверьте гнев и непристойности процесс не ускорят, а когда через пару минут вы возьмете свой кофф и уйдете, вы забудете, зачем так переживали.
Yes, ma'am, I do, but I also understand that anger and foul language is not going to make this process go any faster, and when you get your trunk and you're on your way in a few minutes, you might be wondering why you made such a fuss.
И зачем я сказала ему "Да"?
Why did I say yes?
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
I mean, slamming doors and screaming curses?
Зачем читать, писать, раз можно петь и танцевать, да!
# Bop bee ba ba ba ba ba ba bee ba # # Who needs to read and write # # When you can dance and sing, yeah!
- Да, ну и зачем он тебе?
- Yeah, what are you doing with it?
Да, возможно, вы бы справились, но зачем вам это, и сделает ли вашу работу интересной на протяжении всей карьеры?
Yes, you could probably do it, but for one why would you, and for the second would it really yield an interesting body of work over a lifetime?
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что... зачем на фиг рисковать вообще?
I always try to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because why take a chance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]