Для этого я здесь tradutor Inglês
241 parallel translation
Для этого я здесь.
It's what I came for.
Для этого я здесь, Зигфрид.
That's why I'm here, siegfried.
Для этого я здесь. Я священник, и я люблю тебя.
I'm a priest and I love you just the way God loves you, wee Meggie.
Именно для этого я здесь.
That's what I'm here for.
Для этого я здесь.
That's what I'm here for.
- Могу я спросить вас, кое о чем? Я сидел сзади. - Именно для этого я здесь.
Can I ask you something?
Для этого я здесь. - Да.
That's what I'm here for.
Для этого я здесь.
That's why I'm here.
Разве не для этого я здесь? Мудрый Еврей написал рассказ,
A wise Jew wrote a story, titled :
Для этого я и здесь.
That's why I'm here.
Для этого здесь я.
That's why I am here.
- Я как раз для этого и здесь!
- That's why I'm here.
- Я здесь именно для этого.
- I'm here for that.
Факт, что Вы и я работаем здесь сегодня, есть доказательство для этого.
The fact that you and I are working here today is evidence of that.
Я здесь именно для этого.
I'm in for it.
Я здесь не для этого.
That's not why I'm here.
Я делаю все, что могу для подачи апелляции. - Для этого нужно время, ты знаешь. - Я не знаю, смогу ли я еще здесь находиться.
I'm doing all I can to speed up your appeal but it takes time, you know?
Я думал, они здесь для этого.
I thought that's what they were here for.
Но я именно для этого здесь!
- Leave me!
Я здесь как раз для этого.
That's what I'm here for.
Я думаю, что мы здесь все очень, очень удачливые... что мы были, так сказать "благословлены"... с определенными талантами для этого.
And I think that we are all very, very fortunate... that we have been, should we say, "blessed"... with the talents for something like this.
Я здесь только для этого!
I came all this way to get you.
знаешь, я готов биться об заклад, что этого маркета бы здесь не было если бы это было не для него неужели?
you know, i bet this mall wouldn't be here if it wasn't for him. oh, yeah?
Я здесь как раз для этого.
That's why I'm here.
- Я здесь для этого?
- Is that what I'm in for? - No.
Я здесь не для того, чтобы просить помощи. Да я могу убить этого ублюдка.
I could kill this bastard.
Я здесь как раз для этого.
Well, that's what I'm here for.
Я здесь для этого, разве не так? Чтобы умереть?
That is why I'm here, isn't it- - to be killed?
Я здесь для того, чтобы забрать содержимое этого кибертела.
I'm here to take the contents of that cyborg body.
- Я здесь именно для этого.
- That's why I'm here.
Если ты хочешь, чтобы я упал на собственный меч для тебя, я здесь для этого.
If you want me to fall on my sword for you, that's what I'm here for.
Я здесь не для этого.
I'm not here to tell you that you can't.
- Нужны, СиДжей, но я здесь не для этого.
- That's not why I'm here.
Но я не понимаю, зачем держать здесь эту бомбу замедленного действия? Только для этого тупого животного?
But why do we keep this time bomb around for that dumb animal?
Не волнуйтесь, друг мой, я здесь. Я здесь для этого и помогу Вам.
Don't worry my child, I'm here to help you
Я здесь для этого.
- You can ask me anything.
Я хочу поблагодарить всех вас за то, что вы здесь для этого особого события.
I wanna thank all of you for being here on this special occasion.
- Я здесь не для этого.
- That's not why I'm here.
Я здесь для этого.
Well, that's why I'm here, little buddy, isn't it?
Возможно, это действительно глупая идея, но разве я здесь не для этого?
Maybe it's a really stupid idea, but isn't that why I'm here?
Для этого я и здесь, я люблю тебя.
That's what I'm here for. I love you.
Я здесь не только для этого.
I'm not here for one thing.
Я должна узнать, для этого ли я здесь.
I have to find out if that's why I'm here.
Что же, для этого я и здесь.
Well, that's what I'm here for.
Ты можешь злиться на меня, я для этого здесь и сижу.
- Direct your anger at me, if you need to.
Последние двадцать четыре часа для всех были трудными. но репутация этого фестиваля была подорвана. но никогда и кое-чего я здесь не потерплю! и поставили хорошего "Гамлета"! если я не ошибаюсь.
The last 24 hours have been very difficult for everybody. And I'm not here to point fingers. However, the reputation of this festival has been tarnished.
- Я здесь не для этого.
- That is not my brief.
Итак, вы двое состоите в браке и проживаете здесь. Для проверки этого я собираюсь опросить каждого по отдельности и задать вам ряд вопросов о супругах.
Okay, you two claim to be married and living here to verify this I m going to separate you all and ask you a series of questions about the couple.
Я думаю, для всего этого здесь места не хватит.
So - [Sighs] I don't think there's gonna be room for everything.
Я здесь не для этого.
It's not what I'm here for.
Я не для этого здесь.
It's not what I'm here for.
для этого уже слишком поздно 22
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого 155
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
для этого и нужны друзья 26
для этого нужно время 18
для этого 155
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29