Довольно долго tradutor Inglês
468 parallel translation
Нет. Я знаю тебя довольно долго, чтобы поговорить с тобой об этом.
No, I feel I've known you long enough to have the right to talk to you this way.
Мы встречались с ней довольно долго...
She'd been getting out to meet me for a long time.
Я уже довольно долго его не видел.
Three or four haircuts ago. That's the last time I seen him.
Где вы будете, Люсьен? Нигде, и довольно долго.
There is nothing one can count on.
- Она модель. - Она дружила с мистером Филлипсом, но он довольно долго с ней не виделся.
She and Mr. Phillips used to be quite friendly, but he hadn't been seeing her for some time.
Мы вас довольно долго искали.
Ah, Mr. Laurel, we've had quite a time finding you.
Мы довольно долго не виделись.
It's been quite a while.
Мы довольно долго не виделись.
Aren't you cold?
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
I hadn't seen him for a while, then just now this wire... inviting me on a cruise of the Caribbean.
Я довольно долго работал над этим.
I've been working on that for quite a while.
Мсье Муанэ, мы довольно долго терпели ваши проказы.
M. Moinet. We've been patient enough.
Довольно долго никто не издавал ни звука, кроме дяди Нэда, хлюпавшего супом.
For the longest while, there wasn't a sound except Uncle Ned slopping his soup.
Она уже довольно долго отсутствует
She hasn't been around for quite a while.
Ну, я довольно долго служил.
Well, I've been in it quite a while, you know.
Я был в храме довольно долго, так что я знаю этих богатых священников.
I come from a temple, too, so I know rich priests.
Мы не виделись довольно долго.
You know something?
Это длилось довольно долго за такую-то плату.
It lasted a long time for that price.
Что же, тебя довольно долго не было.
Well, you were gone long enough.
Да, он смотрел туда довольно долго. Совпадение возможно.
Yes, he had been looking at that thing for long enough.
Слушайте, я стою здесь довольно долго.
Look, I've been standing here for quite some time.
Этот полицейский, сотрудничает с нами довольно долго, сам не зная того.
That's a cop who's been cooperating with us for years, without knowing.
- Правда? - Да. Она была в полицейском участке довольно долго, и я подумал, что лучше всего...
- Yes, she was at the Police Station, and had been there quite a while and I thought...
Довольно долго для человека моего возраста.
A long time for someone my age.
Довольно долго.
Long enough, yes.
Ты не была здесь довольно долго.
For how long have you been here?
Да. Понимаете, мы довольно долго работали с ним вместе, и это дело должно было стать последним.
You see, we've worked together for a long time and this was to be our last job.
Похоже, ты здесь бродишь уже довольно долго.
You look like you've been walking around for a long time.
Довольно долго.
Quite long.
Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние.
I had access to some considerable... observation of her state of mind.
Мы не видели вас в храме Божьем довольно долго.
Now, we haven't seen you in God's house in quite a while.
Довольно долго ты добирался сюда, Вудроу.
Took you long enough to get here, Woodrow.
Однажды мы с её отцом довольно долго беседовали.
I once had quite a long talk with her father.
Довольно долго.
That's pretty long.
Довольно долго.
It's that long.
Мы довольно долго не использовали эту контору.
We haven't used this office for quite a while.
на деньги, которые мы получим, мы сможем там жить довольно долго.
Kind of money we're gonna have's gonna carry us a long way down there.
- довольно долго и...
- a long time and...
Мы не пользовались этим довольно долго, но оно должно работать.
It hasn't been used for quite a while, but it'll work.
- Довольно долго.
- Pretty long, yes.
Я думал над этим довольно долго.
I've been thinking about this for a while.
Я занимался этим дерьмом довольно долго.
I did that shit for a long time.
А еще иногда меня не будет довольно долго вот так
And sometimes, I may be away longer like this.
Она обещала, что больно не будет, но потом довольно долго болело.
She promised it wouldn't hurt, but... it was sore for a long time after.
Если у вас есть машина, о которой никто не знает, и вы знаете, где достать бензин, то вы сможете довольно долго путешествовать.
If you have a car that no one knows, and you know to borrow petrol with the help of hose, you quite some time to travel.
Уже довольно долго.
It's been a while.
И довольно долго.
For years.
Довольно долго.
Long enough.
Мой экипаж патрулирует уже довольно долго.
The crew has been on patrol for a long time.
Это длилось довольно долго, но...
But?
Это довольно долго.
That's quite a while.
Довольно долго.
A long time.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
доволен 525
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно далеко 16
довольна 254
довольно поздно 18
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26