Довольно давно tradutor Inglês
369 parallel translation
Ты обручен уже довольно давно, Джерри.
You've been engaged too long now, Jerry.
Уже довольно давно мадам Доннер и Ваш муж...
Madam, I'm in love with Carla Donner
Уже довольно давно.
He's been here for some time.
Я знал ее довольно давно.
I've known her a long time.
- Довольно давно.
- Quite a while.
Я хорошо знаю Карла, мы дружим уже довольно давно, я...
I know Carl. We've been friends for so long, I...
Я знаком с отцом Миллеем довольно... довольно давно.
I have known Father Millars for a long while.
Мы с тобой дружим уже довольно давно, Сэм. Ты знаешь, что я не безумен.
I've been your friend a long time, I'm reasonable.
Уже довольно давно.
A long time ago.
Вы давно её знаете? - Да, довольно давно.
- Have you known her a long time?
Мы вместе уже довольно давно.
We've been together for a long time.
Но вы полностью вылечились, и уже довольно давно.
But you've been fully cured for quite some time now.
Вы ведь довольно давно в ассистентах у Дюваля, он взял вас из колыбели?
I understand you've been Dr. Duval's assistant for quite some time. He must have snatched you out of a cradle!
Почему же после этого, я угнал ее довольно давно.
Four gears forward, one reverse. This is crazy.
Вы... Вы тут уже довольно давно, да?
You've been here for quite a long time, haven't you?
У нас здесь уже довольно давно никто никого не убивал.
We haven't had one in this area in a long time.
Да, довольно давно.
It's been quite a while
Кстати, Мотл и Цейтл уже довольно давно женаты.
Anyway. Motel and Tzeitel have been married for some time now.
- Довольно давно.
- Quite some while ago.
Мы ждём уже довольно давно.
- We've been waiting a long time.
Доктора нет уже довольно давно, не так ли?
The Doctor's been gone an awfully long time, hasn't he?
Немцы сдались в Яунде... уже довольно давно.
The Germans surrendered at Yaounde... quite a while ago.
Он ушел из дома уже довольно давно.
He's been out of the house a long time.
У меня не было огня довольно давно...
I haven't had a fire for -
Леди Адраста, они ушли уже довольно давно.
Lady Adrasta, they've been gone a long time.
У меня такое чувство, что нас уже обнаружили и довольно давно.
I have a feeling we were spotted a long time ago.
Но жена ушла от меня... довольно давно.
My wife left me... a long time ago.
Давно занимаешься? - Довольно давно.
Been doing it long?
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов.
It was a while ago, and I treat so many patients.
- Я встречаюсь с тобой уже довольно давно. - Я знаю.
I was at the concert with my mother and father.
Однажды, уже довольно давно...
Once, ages ago, although it...
Однажды, уже довольно давно, а кажется словно это было вчера, я позвал на обед всех женщин, в которых был когда-то влюблён, но им в этом не признавался.
Once, ages ago, although it feels like yesterday I hosted a dinnerwith all the women I'd loved but nevertold
Уже есть лекарство для лечения полиомелита и довольно давно.
They've had a cure for polio for quite some time.
Похоже Вы довольно давно не видели их.
Then you haven't seen one in a long time.
- Я уже довольно давно это делаю.
- I've been doing this for a while now.
Он умер довольно давно.
- He's been dead quite a while.
Мы с Фил не занимаемся сексом уже довольно давно.
Phyl and I haven't had sex in a long while.
Довольно давно.
It's been a long while.
Знаешь, Джейни ушла уже довольно давно.
You know, it was a while ago that Janey went running.
Дело в том, миссис Мёрдок, что Джон уже довольно давно ходит ко мне.
The truth is, Mrs. Murdoch... John has been coming to see me for quite some time.
Ну, мне довольно давно исполнилось 60.
Well, I did turn 60 a while back.
Нашей деревне не везёт уже довольно давно, а Кирику спас жизнь своему дяде.
We've had bad luck in our village for a long time and Kirikou saved his uncle's life.
Довольно давно.
A long time ago.
Меня это уже довольно давно беспокоит...
It's been bothering me a little, and as long as we're stuck...
Знаешь, Мэри, ты здесь работаешь довольно давно, но у меня такое чувство, что мы ещё плохо знаем друг друга.
- If the night man isn't here... - You mean we have to kill a half hour here?
- Довольно давно.
Long enough.
Я согласен, в голове у Дельгадо довольно необычные тараканы, но в одном он прав - этот остров давно должен получить независимость.
Delgado has some rather strange toys in his attic, but he's right, this island should've been given independence years ago.
- Довольно давно.
- Long enough.
Довольно давно.
A certain time.
Когда-то, здесь было довольно уютно. Но лучшие дни давно миновали.
I tell you this place used to be pretty sweet,... but it's seen better days if you know what I mean.
Я назначил вам встречу в этом кафе, и только теперь понимаю, что я довольно часто сюда приходил когда-то давно с другом, который жил прямо над кафе.
I asked you to meet me here and I just realized I used to come here with a friend who lived nearby.
давно не виделись 1063
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно ты здесь 34
давно тебя не видел 35
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно вы здесь 20
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно ты здесь 34
давно тебя не видел 35
давно пора 227
давно тебя не видела 31
давно вы здесь 20
давно уже 53
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно это было 86
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
давно бы так 22
давно его не видел 19
давно здесь 19
давно это было 86
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольно странно 89
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно долго 56
довольно странно 89