English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Должен предупредить

Должен предупредить tradutor Inglês

668 parallel translation
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
You'll give her some money but if you don't give her what she thinks she should have, be careful.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ.
It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years'hard labour.
Во-вторых : Должен предупредить, я очень крутой.
Secondly, I must warn you :
Но я должен предупредить, что вам сейчас не удастся выведать больше, чем тогда.
But I must warn you, you will learn no more now than you did then.
Я должен предупредить его!
I have to warn him!
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет
I think I should tell you that I have a gun...
Должен предупредить - не удивляйтесь.
I must tell you so you won't be surprised...
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
But please be discrete.
Я должен предупредить Иана!
I must warn Ian!
Я должен предупредить 1го старейшину.
I must warn the First Elder.
Я должен предупредить всех о вашей злобе.
I must warn them of your evil.
Послушайте меня. Мне плевать, что происходит с вами, но я должен предупредить Землю!
Now look here, I don't care what happens to you but I've got to warn Earth!
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Если вы приехали, чтобы предложить нам вашу шпагу, я должен предупредить вас, что набор рекрутов уже закончен.
If you came to offer us your sword, I warn you that enrollment is closed.
Я должен предупредить..
I've got to warn- -
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
I must warn you, these buildings aren't safe.
Я должен предупредить, что мои оба дедушки умерли в возрасте ста лет.
My grandfathers lived until a 100.
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
I must warn you, the men in my family are very persistent.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
But it is my duty to warn you... that only few will make it back.
Должен предупредить, что все, что вы скажете, может быть использовано
I must warn you that anything you say will be taken down...
€ должен предупредить она простыла.
I think she's coming down with a cold.
Я должен предупредить вас, что боксировал за свою школу.
I ought to warn you I used to box for my school.
Должен предупредить вас, Доктор : вам угрожает инфаркт миокарда, а может быть даже легочная эмболия.
I feel I ought to warn you, Doctor, that there's grave danger of myocardial infarction, not to speak of pulmonary embolism.
Я должен предупредить вас о Докторе.
I had to warn you about the Doctor.
Должен предупредить, гости мы беспокойные.
I must warn you, we're a troublesome bunch.
Я одобряю ваш выбор, Джеймс, но должен предупредить - многие пытались добиться расположения этой юной леди, но мало кому это удавалось.
I approve, James, but be warned - many are called but few are chosen with that young lady.
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Now you know why Robin's got to find King Richard at once and warn him.
Я должен вас предупредить.
I have to warn you, sir.
Должен вас предупредить.
I should warn you.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить.
Lulu and I enjoy having visitors, but I ought to warn you...
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
"Let me warn you that what I'm goin to tell ya, ya will not believe."
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Mrs MacDougall, it's only fair to warn you you are now alone with a notorious sexpot.
- Я должен, их быстро предупредить.
- I have to warn them quickly.
Что Себастьян должен придти, она не может его ждать. И что я должна остаться дома, чтобы его предупредить.
That Sébastien was going to come, that she couldn't wait, that I must stay in the house to talk with him.
Кто-то должен его предупредить, чтобы он здесь поменьше размахивал деньгами.
Somebody oughta warn him. He shouldn't flash all that money around here.
Ты должен был предупредить нас.
We should have been warned.
Я должен спуститься вниз в пещеры и предупредить Силурианцев.
I've got to get down into those caves and warn the Silurians.
Я должен вас предупредить, что...
I must warn you that...
- я должен вас предупредить, полковник, что мои люди вооруженыЕ
- I must warn you, Colonel, my men are armed...
Я должен был предупредить вас.
He's right. I should have warned you.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся. - Я боялся.
I should have told you when you first came that they were gonna kill you because I knew that, but I was afraid.
Должен, однако, предупредить, что не знаю, сколько времени это займет.
I must warn you, however, that I can't tell you... how much time it will take me to solve this case.
- Хм, я должен тебя предупредить.
- Hmmm, I must warn you...
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
I must tell you, Mr. Chinn I shall make every attempt to warn the UN.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
I still have a little time left.
- Тогда я должен проникнуть внутрь и попытаться предупредить их.
- Then I must get inside and try and warn them.
Да, я постараюсь решить существующие проблемы, которые я сам считаю важными. Но должен сразу предупредить, что я не смогу изменить свой стиль работы.
Yes, I will do my best to eliminate the problems that should be eliminated, but I must warn you that I cannot change the way I work or the form it takes.
Я должен пойти во дворец Компании и предупредить налоговую службу.
Well, I must go to the Company palace and warn the Collector.
- Я должен был предупредить вас.
I had to warn you.
Простите, я должен был вас предупредить.
I'm sorry, I ought to have told you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]