Должна быть tradutor Inglês
12,145 parallel translation
Ты не должна быть одна в этом путешествии. ( нем. )
_
Здесь должна быть ваша подпись, чтобы оно было законным.
It must have your signature to make it law.
Когда я поняла, что это не Арамис, я знала что это должна быть ты.
When I found out it wasn't Aramis, I knew it must be you.
Эта книга должна быть концом моей жизни.
This book is gonna be the end of me.
Ты должна быть счастливой и уже спать.
You should be so happy and so sleepy right now.
Послушай, ты должна быть счастлива, что твоя мама заботится о тебе до такой степени, что водит тебя в церковь.
Look, you should feel lucky that your mom cares enough to force you to go to church.
Если мы будем нанимать няню, у нее должна быть отличная репутация.
If we're gonna hire a nanny, she has to come from a reputable referral.
Ты должна быть в теме перед тем как идти туда.
You're gonna want to be prepped before going in.
Ты должна быть на моей стороне.
You should be on my side.
Если ты не счастлива с Гарри, ты не должна быть с ним.
If you're not happy with Harry, you shouldn't be with him.
Я дала ей те брошюры, мы взвесили все "за" и "против", но в итоге, мы решили, что... Она должна быть здесь.
I gave her the brochures, we weighed the pros and cons, but, ultimately, we decided that... here is where she needs to be.
Ты не должна быть с тем, кто пытается тянуть тебя вниз.
You should never be with someone who tries to dim your light.
Но мама Ноэля должна быть с этим согласна..
But Noel's mom needs to be okay with it, too.
Я там, где и должна быть.
I'm right where I belong.
Я все еще забываю, что не должна быть милой с тобой.
I keep forgetting I'm not supposed to be nice to you.
Ты должна быть в жизни Такера.
You belong in Tucker's life.
Мария должна быть мужчиной.
Maria should be a man.
Если это так, то должна быть запись.
If she did, there'll be a recording.
Марисоль, я и так должна быть на работе в 10 : 00, но неужели я обязана слушать твои пресные сердечные беседы?
Marisol, it is bad enough I have to be at work by 10 : 00, but must I also listen to your insipid pillow talk?
Так, Даг, я должна быть честной.
Okay, Doug, I have to be honest.
Ты должна жить дальше, а у Мигеля должна быть внимательная мама.
You deserve a life, and Miguel deserves a mother who has time for him.
И теперь, когда я готова двигаться дальше, я всё думаю – может, я должна быть с Барри.
And now that I'm finally ready to move on, I just wonder if that should be with Barry.
- Там должна быть Джесси.
- That's where Jesse must be.
Она должна быть в курсе, если что-то случилось с её отцом.
She should know if something's happened to her dad.
Протестую. Мисс Китинг должна быть здесь, чтобы свидетельствовать лично.
Ms. Keating is supposed to be here to testify in person.
Нет никакого правила, которое бы гласило, что ты должна быть там каждую ночь, чтобы быть вовлечённой.
There's no rule that says you got to stay there every night to be involved.
Если ваша книга может навредить Андервудам, мы хотим, чтобы она вышла до выборов, и она должна быть успешной.
If your book can hurt the Underwoods, we want it to be published before the election, and we want it to be big.
Ты должна быть счастлива.
You know, you should be happy.
Она должна быть здесь.
It should be there.
Ты должна быть готова играть по-плохому.
You have to be willing to play dirty.
Если ты причинишь кому-то вред, это должна быть я.
If you have to hurt someone, it should be me.
Я чувствую, что я именно там, где должна быть.
I feel like I'm exactly where I'm supposed to be.
Теперь, чтобы это сработало, она должна быть единственным игроком в городе.
Now, for this to work, she has to be the only game in town.
- Ты не должна быть на работе, Энн.
- You shouldn't be at work, Ann.
Ты должна быть уверенной. Убедительной.
You've got to be assertive.
Нет, здесь должна быть девичья фамилия моей матери, Кесслер.
No, it would be, uh, my mother's maiden name, Kessler.
Саймон, в отеле "Дюмор" должна быть какая-то кровь.
Simon, there's gotta be some kind of blood at Hotel DuMort.
Хорошо, тогда она должна быть на месте, откуда могла держать Рида в поле зрения всю ночь.
All right, she'd have to be in a position to maintain line of sight on Reid all night.
Я должна быть здесь.
I have to be here.
Сейчас из-за всех официальных лиц, прибывающих на свадьбу, мама должна быть вне себя.
Now with all the dignitaries arriving for the wedding, Mom must be beside herself.
Ну, должна быть какая-то зацепка.
Well, there's got to be something.
Ты должна быть дома, отдыхать.
You should be at home, resting.
Ты должна быть здесь.
You should be here.
Знаю, что это не лучшая идея быть здесь с ребенком, когда я должна продавать секс...
I know it's probably not ideal to have my baby here when I'm supposed to be selling sex... Unh.
Нет, я не говорю, что ты должна ее выгонять, но ты бы могла быть с ней полегче.
No, I'm not saying you have to turn her away, but you could go easier on her.
Должна была быть причина.
There must have been a reason.
Не должна, но кто-то из нас обязан там быть.
I'm not, but one of us should be there.
Я знаю, что Кармелита должна злиться в этой сцене, но вы всё равно должны быть секси.
Um, you know, I know that Carmelita's supposed to be angry here, but you still got to be sexy.
Чтобы быть свободной от налогов, организация должна действовать так, чтобы ни цента из ее доходов не ушло в карман какого-нибудь частного лица.
To be tax-exempt, an organization must be operated so that none of its earnings inure to a private individual.
Должна была быть.
It must have been.
Мам, ты не должна здесь быть.
Mom, you shouldn't be here.
должна быть причина 118
должна быть какая 94
должна быть связь 16
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
должна быть какая 94
должна быть связь 16
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72