English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Единственный выживший

Единственный выживший tradutor Inglês

70 parallel translation
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
If so, if it is the only survivor of a dead race, to kill it would be a crime against science.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Sole survivor of the titanic pileup of'95.
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
Here he is - the one and only three-time winner and sole survivor of the 20th annual Transcontinental Road Race, none other than Frankenstein himself!
ЯТапарика, барабанщик... единственный выживший из гарнизона.
I am Taparica, the drum major... the only survivor of the garrison.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
But the records and the only surviving witness say I was at Elemspur.
Вы единственный выживший.
You're the only survivor.
Даниэль - единственный выживший из всего гетто в Венеции. Тот, кто и сам жил только святым духом со дня своего освобождения. Достал хлеб, который у него был, и положил его на землю.
Daniele... the sole survivor of that raid in the Venetian Ghetto, and who, from the day of liberation, subsisted on his own grief... took out the bread he had, placed it on the ground,
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Ladies and gentlemen of the un-United Nations and our mystery bidder may I present Antonio Diego serial murderer, serving life in prison and sole surviving volunteer.
И вместо конца дня, конец времён и единственный выживший это мусор.
And instead of the end of the day, it's the end of time and garbage is all that has survived.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
I didn't see any other escape pods leave before the ship was destroyed, so I may be the only survivor.
- Вы единственный выживший офицер?
- You the only officer that made it?
Я - единственный выживший.
I'm the only survivor.
- Ты единственный выживший?
- Are you the only survivor?
Я - единственный выживший.
I'm the only one left alive.
Единственный выживший.
The only survivor.
Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший.
It must've fallen through time. The only survivor.
Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда.
- No. Ronon is the only survivor of a world known as Sateda.
Если Сатеда его родина, то он не единственный выживший.
If Sateda is his homeworld, then he is not the only survivor.
Я единственный выживший, оставшийся в Нью-Йорке.
I am a survivor living in New York City.
Чтобы помочь как-то прояснить ситуацию в Арканзасе... единственный выживший в этой страшной катастрофе... сегодня с нами Кэмерон!
Here now to help explain is Arkansas native and the lone survivor from this bizarre incident,
Он единственный выживший в деревне, заражённой вирусом.
He's a survivor of the village destroyed by that virus.
я - единственный выживший.
I'm the only survivor.
[Статья : Сын Юн Сок Ёна попал в смертельную аварию. Единственный выживший - пятилетний внук.]
[Yoon Suk Young's Son's Family Was in a Fatal Car Accident, Only Survivor is the 5 Year Old Grandson.]
Ты единственный выживший из визитёров.
You were the only V that survived.
Ведь все таки ты единственный выживший из тех 50 добровольцев.
After all, you're the only one who survived out of 50 volunteers.
С момента его смерти в прошлом году, законным наследником Гарза является его сын, единственный выживший в аварии и вероятно самый консервативный судья в Верховном Суде Америки.
Since his tragic death last year, Garza's living legacy is his son, the sole survivor of the accident and arguably the most conservative justice on the U.S. supreme court.
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
One of his troopers found an abandoned church bus out on Glen Hollow Road, and the sole remaining survivor had a hole in his head the size of a.38-caliber bullet.
Ее единственный выживший родственник, бывший зять
Her only surviving relative is a former son-in-law- -
Единственный выживший.
The sole survivor.
Единственный выживший свидетель, Харальд Ульвен, рассказал полиции, что видел, как Нюмарк активировал бомбу прямо перед тем, как фабрика взорвалась.
The only surviving witness, Harald Ullven, told the police... - that he saw Nymark activate the bomb right before the factory blew up.
Единственный выживший победитель будет награжден, и станет служить символом нашей щедрости и нашего великодушия.
The lone victor... Bathe in riches... Will serve as our reminder of our generosity.
" вой друг - единственный выживший из этих дев € ти.
Your friend is the only known survivor of the One Ball nine.
Или он единственный выживший в стае, которую загнали.
Or the survivor of a pack that was hunted down.
Ты - единственный выживший.
You're the only one to escape.
Единственный выживший присяжный, которого мы не смогли найти - это Алекс Вилсон.
The only surviving juror we couldn't find is Alex Wilson.
Для подтверждения, я, Райан Стоун, единственный выживший из STS-157.
To confirm, I, Ryan Stone, am the sole survivor of STS-one-five-seven.
Ну, ты могла бы упомянуть твоему залоговому адвокату о завещании Джимми, что ты, как единственный выживший член семьи, стала чертовски богаче, чем была пару дней назад, когда он убивал невинных животных.
Well, one thing you could've mentioned to your bail-bonds man was Jimmy's will, which, as his sole surviving family member, you're a hell of a lot richer now than you were a couple of days ago when he was slaughtering innocent animals.
Насколько мне известно, я единственный выживший.
As far as I know, I'm the last one alive.
Я - единственный выживший.
And I was the only survivor.
Ты - единственный выживший в терракте, камеры зафиксировали, как ты возился с какой-то штукой. А еще у нас шпион.
You're the sole survivor of a massive explosion, there's moon-buggy footage of you tampering with an unknown object at ground zero, and I'm looking for an inside man.
Единственный выживший из семьи Франк - Отто.
The only member of the Frank family to survive was Otto.
Вы, наверное, понимаете, что они крайне важны для нас, поскольку вы единственный выживший в этом происшествии.
Your testimony, as you can imagine, is of the utmost importance to us, since you're the only survivor of the accident.
"Джо Корбин - единственный выживший".
"Joe Corbin was the sole survivor."
Я не очень хорошо сплю, поэтому я придумала для себя игру, в которой я единственный выживший человек на земле.
Ah, I'm not such a good sleeper so I kind of invented this little game where I'm the last living person in the world.
Я знаю, это так не выглядит, но этот человек... этот человек единственный выживший после укуса зомби.
I know it doesn't look like it, but this man... this man is the only known survivor of a zombie bite.
В любом случае, Пантитис или Пантитькис, или как бы его не звали, Пантитис уехал из города, чтобы доставить дипломатическое сообщение, видимо, от посольства, но он повесился от стыда, когда вернулся обратно и увидел, что он единственный выживший.
But anyway, "Pantitties", or "Pant-titties" or whatever he was, Pantites, went off to deliver a diplomatic message, apparently, at the embassy, but he hanged himself from shame when he got back and saw that he was the only survivor.
Твой отец – единственный выживший в резне Брэндона Джеймса.
Your dad is the only surviving victim of Brandon James.
Он! Это единственный выживший.
What's happened to Nobuo?
Вы скажете своим правительствам, что единственный человек, выживший на Z'Ha'Dum говорит им :
You tell your governments that the only man to survive Z'Ha'Dum sends this message :
Это единственный известный мне человек, Выживший в электромагнитном инциденте.
- That man is the only person I'm aware of in the world who has survived a catastrophic electromagnetic event.
Скажи мне, что чувствовал бы Бэйлон Грейнджой если бы увидел, что его единственный, выживший сын превратился в лакея?
Tell me, how do you think balon Greyjoy would feel if he could see his only surviving son has turned lackey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]