Единственный путь tradutor Inglês
704 parallel translation
Это единственный путь.
It's the only way.
- Это единственный путь узнать всё.
- It's the only way it makes sense.
Для такого человека, как Бил, правда - это единственный путь.
To a man like bill, the truth is the only way.
Это единственный путь оставаться в этом бизнесе.
It's the only way to stay ahead in this business.
Это был единственный путь.
It was the only way.
Если ты не так близка к отцу как хотела бы Может это единственный путь заставить его обращать внимание.
If you're not as close to him as you'd like to be... maybe this is one way of making him pay attention.
- Это был единственный путь выжить.
- It was the only way to survive.
Единственный путь это выяснить - это пойти и взглянуть.
Only way to find out is to go down there and look.
И единственный путь выбраться отсюда это надо иметь пропуск.
And the only way you can get out of this field is to have a gate pass.
Эта лестница - единственный путь наверх, если тебе интересно.
These stairs are the only way up, in case you're interested.
- Но мы знаем единственный путь уменьшить боль - оперировать быстро.
But we only know of one way to reduce the agony... operate quickly.
Кажется это единственный путь избавиться от такого груза на шее
It seems to be the only way to be relieved of his burden
Думаете, катер - ваш единственный путь к бегству?
You must think the boat is your only way of escaping.
Если бы я знал, что это единственный путь...
If I thought it was the only way...
Здесь единственный путь, через Баб-эль-Вад.
The only way is here, through the Bab El Wad.
Единственный путь,.. через артериальное русло.
The only way to reach it is via the arterial system.
Его жена - единственный путь его убедить.
His wife is the only way to reach him.
Невмешательство - единственный путь.
The Non-lnterference Directive is the only way.
Гарри, вот он, единственный путь отсюда.
Gary, here's one way out of this place.
Это единственный путь вернуть моих заказчиков.
It's the only way to make my clients return.
Но я знаю, что это единственный путь уехать.
But I know now, it's the only way out.
- Это единственный путь в город?
- Is this the only way into the city?
Аскетизм и следование правилам - вот единственный путь стать невестой Господа.
The asceticism to follow the principles is the only way for us to attain the privilege of the brides.
- Это единственный путь отсюда.
- It's the only way out.
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
It is the only path and passage into the Vortex.
- Это единственный путь.
- It's the only way.
Вы уверены, что это единственный путь в бункер?
Are you quite sure this is the only way into the bunker?
Ну, другой единственный путь был от купола Каледов, но туда попала ваша ракета.
Well, the only other way was from the Kaled dome and your war rocket caved that in.
Единственный путь - по пересеченной местности.
The only way there is across country.
Единственный путь в Балиан.
It is the only way into Balian...
И единственный путь обратно.
And it is the only way out.
Это единственный путь по которому он смог бы приблизиться к нам.
That's the only way it could have approached us without being picked up.
И это единственный путь внутрь.
It's the only way in.
Это единственный путь. Этот Доктор, похоже, серьезно влип. Жаль.
It's the only way... * * * * * the Doctor is in serious travellement.
Это единственный путь.
It is the only way.
Единственный путь для моего спасения - Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел.
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers.
А этот корабль - единственный путь с планеты.
And that ship is the only way off this planet.
Но это единственный путь.
But it's the only way.
- Это единственный путь вниз?
- Is this the only way down?
Перевоспитание -... это единственный путь к моему спасению.
The reeducation and, and... behavior modification are my salvation.
Единственный путь в кухню - узкая щель в полу
The only way into the kitchen is through a tiny hole in the floor.
Единственный путь к Вади Драа.
The only way to Wadi Draa.
Это - единственный путь.
That's the only way.
Это - единственный путь.
This is the way it is.
Произведение, которое вы сейчас услышите, стало поворотным пунктом оно возвращает музыку на истинный путь... По сути, это единственный достойный вариант развития событий... Просто писать музыку..
The work that you are about to hear marks a turning point which sees music returning to its true direction its only intrinsically viable and responsible future which is itself.
Он должен перегонять его, но единственный путь через Тумбстоун.
And he has to move them.
Единственный альтернативный путь - 50 миль холмов и оврагов.
The only other route is 50 miles of pure up and down.
Лестница, по которой мы поднялись - единственный путь вниз.
The stairs you came up are the only way you can get down.
Этот путь, единственный шанс который у вас есть.
This way at least, one of you has a chance.
Это единственный путь.
Course, that's the only way.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
I JUST...
путь 117
путь неблизкий 18
путь свободен 62
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
путь неблизкий 18
путь свободен 62
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324