Единственный выживший tradutor Turco
59 parallel translation
Чарльз Эванс - единственный выживший после крушения корабля 14 лет назад.
Charles Evans, 14 yıl önceki bir gemi kazasından tek kurtulan.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Öyleyse, ırkının son temsilcisiyse, onu öldürmek, bilime karşı işlenmiş bir suçtur.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
95'deki devasa zincirleme kazanın tek kurtulanı.
И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
Ayrıca 20. Geleneksel Kıtaötesi Karayolu Yarışı'nın tek hayatta kalanı.
Но записи и единственный выживший свидетель настаивают, что я была в Илемспуре.
- Belki. Fakat kayıtlar ve yaşayan tek tanık Elemspur'da bulunduğumu söylüyor.
Дамы и господа из тех, кто не примкнул к ООН а также наш таинственный клиент разрешите представить Антонио Диего серийный убийца, отбывавший пожизненное заключение и единственный выживший подопытный.
Bayanlar ve baylar, Birleşmemiş Milletlerin sayın temsilcileri ve sayın gizli misafirimiz... Huzurlarınızda Antonio Diego kendisi bir dizi cinayetten ömür boyu hapse mahkûm ayrıca sağ kalan tek gönüllü denek.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
Gemi imha edilmeden ayrılan başka kaçış mekiği görmedim yani ben tek kurtulan olabilirim.
- Вы единственный выживший офицер?
- Varabilen tek görevli sen misin?
Я - единственный выживший.
Tek hayatta kalan benim
- Ты единственный выживший?
- Tek kurtulan sen misin?
Я - единственный выживший.
Bir tek ben sağ kaldım.
Единственный выживший.
Hayatta kalan tek kişi.
Единственный выживший.
Tek kurtulan.
Должно быть, провалился сквозь время, единственный выживший.
Zamanın içinden geçerek düşmüş olmalı. Tek kurtulan.
Нет, Ронон - единственный выживший из мира, известного как Сатеда.
- Hayır. Ronon Sateda isimli bir gezegenden tek kurtulan kişi.
Если Сатеда его родина, то он не единственный выживший.
Eğer gezegeni Sateda ise, tek kurtulan o değil.
Главный герой - единственный выживший человек.
Bir tek ana karakter hayatta kalıyordu. Dünya dışı organizmalar...
Я единственный выживший, оставшийся в Нью-Йорке.
New York City'de hayatta kalıp yaşayan birisiyim.
Он единственный выживший в деревне, заражённой вирусом.
Virüs tarafından yok edilen bir köyün sağ kalanı o.
я - единственный выживший.
Tek ben kurtuldum.
[Статья : Сын Юн Сок Ёна попал в смертельную аварию. Единственный выживший - пятилетний внук.]
[Yoon Suk Young'un oğlunun ailesi bir araba kazasında hayatlarını kaybettiler, onlardan geriye sadece 5 yaşındaki torunu kaldı.]
Долгое время я думал, что я просто единственный выживший, но это не так.
Uzun süredir kendimi hayatta kalan biri sanıyordum ama değilim.
Ты единственный выживший из визитёров.
Kurtulan tek Ziyaretçi sendin.
Ведь все таки ты единственный выживший из тех 50 добровольцев.
Ne de olsa, 50 gönüllü içinde hayatta kalan tek kişisin.
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Adamlarından biri Glen Hollow yolunda terk edilmiş bir kilise otobüs bulmuş ve içindeki tek kişinin de kafasında 38 kalibrelik bir kurşun bir deliği varmış.
Как думаешь, что Бейлон Грейджой почувствовал бы, если бы увидел, что его единственный выживший сын превратился в лакея?
Söylesene, Balon Greyjoy hayatta olan tek çocuğunun bir uşağa dönüştüğünü görseydi ne hissederdi?
Единственный выживший.
Sadece bir kişi kurtulmuş.
Единственный выживший свидетель, Харальд Ульвен, рассказал полиции, что видел, как Нюмарк активировал бомбу прямо перед тем, как фабрика взорвалась.
Tek görgü tanığı Harald Ullven polise Nymark'ın fabrikanın patlamasından hemen önce bombayı aktive ettiğini gördüğünü söyledi.
Единственный выживший победитель будет награжден, и станет служить символом нашей щедрости и нашего великодушия.
Zenginlik içinde yüzecek tek bir galip cömertliğimizin ve bağışlayıcı olduğumuzun bir göstergesi olacaktır.
" вой друг - единственный выживший из этих дев € ти.
Dostun, One Ball Dokuzlusu'nun hayatta kaldığı bilinen tek üyesi.
Или он единственный выживший в стае, которую загнали.
Ya da avlanan bir sürünün tek kurtulanı.
Единственный выживший сын Бейлона Грейджоя.
Balon Greyjoy'un yaşayan tek oğlunu.
Остров, заваленный трупами. Ты - единственный выживший.
Cesetlerle dolu bir adadan kaçabilen tek kişisin.
Единственный выживший присяжный, которого мы не смогли найти - это Алекс Вилсон.
Sağ olarak ulaşamadığımız tek jüri üyesi Alex Wilson.
Я - единственный выживший.
Tek kurtulan bendim.
Единственный выживший из семьи Франк - Отто.
Frank ailesinden hayatta kalan tek kişi Otto'ydu.
Вы, наверное, понимаете, что они крайне важны для нас, поскольку вы единственный выживший в этом происшествии.
İfadeniz, tahmin edeceğiniz üzere kazadan sağ kurtulan tek kişi olduğunuz için bizim için son derece önemli.
"Джо Корбин - единственный выживший".
"Joe Corbin kurtulan tek kişi."
Я знаю, это так не выглядит, но этот человек... этот человек единственный выживший после укуса зомби.
Hiç göstermediğinin farkındayım ama bu adam bir zombi ısırığından sonra dönüşmeyen tek insan.
Твой отец – единственный выживший в резне Брэндона Джеймса.
Annen adli tabip. Baban Brandon James'in kurtulan tek kurbanı.
Кевин Дювал. Единственный выживший.
Bazı öğrenciler saldırıya uğradı.
Она наш единственный выживший свидетель.
Kurtulan tek görgü tanığı o.
Терренс Джексон, единственный выживший.
Terrance Jackson, tek hayatta kalan.
Ты единственный выживший, которого мы нашли на месте взрыва.
Bulduklarımız arasında patlama alanına en yakın kişi sendin.
Он единственный выживший после укуса зомби.
Bir zombi ısırığına maruz kalıp hayatta kalabilen tek kişi o.
Единственный выживший в потерянном мире.
Kayıp bir dünyadan kalan son kişi.
Я единственный выживший моей планеты.
Gezegenimden son kalan kişiyim.
Вы скажете своим правительствам, что единственный человек, выживший на Z'Ha'Dum говорит им :
Hükümetlerinize Z'ha'dum'dan sağ kurtulan tek kişinin mesajını iletin :
Это единственный известный мне человек, Выживший в электромагнитном инциденте.
O adam, bu dünyada bir elektromanyetik kazadan kurtulabilen bildiğim tek insan.
Парень Элиаса - единственный выживший.
- Sağ kurtulan tek kişi Elias'ın adamı.
У нас в гостях тот самый "единственный человек, выживший после укуса зомби"
Konuğum, zombi ısırığından sonra sağ kalan tek insan.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124