Ее дом tradutor Inglês
1,377 parallel translation
Ты должен сказать своей хозяйке, чтобы она подумала еще разок, иначе Бландуа превратит ее дом в руины.
Now, tell your mistress she must think again, or Blandois will bring her house to ruin.
Ее дом наводнен детективами, но я думаю, Вы это уже знаете. Да, знаю.
Her house is littered with murder mysteries, but I imagine you know that by now.
Я понимаю, что тебе плевать на меня, но у тебя есть обязательство, ты должен был мне сказать, что они вломятся в личную жизнь моей подруги и ее дом.
I realize you don't give a damn about me but you had an obligation to tell me that my friend's privacy and her home would be invaded!
Ее дом есть в этом лабиринте.
Her house is over there in those twisty rocks.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
And I'm merely asking that you tell her that I miss her and that this will always be her home.
Это ее дом.
That's her house.
Мать Чендлера была избита до полусмерти при вторжении в ее дом, на прошлой неделе.
Chandler's mother was beaten half to death in a home invasion last week.
но человек, который влез в ее дом..
But the man who had broken into her home...
Она мама? Наверное это ее дом.
This must be her house.
Твоя мать отправила нашу дочь в ее дом в Палм Спрингс.
Your mother sent our daughter To her house in palm springs.
Теперь ее дом здесь.
This is her home now.
Нет, она была не в том состоянии, чтобы показывать дом. Поэтому я ее заменяю.
No, she wasn't feeling up to an open house, so I'm sitting it for her.
Ты приняла её в свой дом. Такое редко увидишь.
You cared enough to take her under your wing.
Кроме статуэтки мы должны были украсть другие вещи и перевернуть дом головой вниз, чтобы все выглядело как случайное ограбление и чтобы не заподозрили ее в соучастничестве.
Aside from the statuette, we had to turn the house upside down, so it would look like a random burglary and Ada wouldn't be a suspect.
Ты можешь себе представить её, видящую, как конфисковывают её дом, как распродаются на аукционе драгоценности её бабушки?
Can you imagine her watching her house seized, Her grandmother's jewels up for auction?
Это же её дом.
This is where she belongs.
С тех пор, как я вернулась в дом, я только и поддерживала ее, советовала ей постоянно, и это - спасибо, которое я получила.
Ever since I came back to the house I've done nothing but support her, advise her constantly, and this is the thanks I get.
Он прислал её в наш дом, так что мы послали её ему обратно.
He sent her to our house, so we gave her back to him.
Мистер Дэнбери, ваша бабушка оставила вам этот дом при условии, что вы будете погашать её долги.
Mr Danbury, your grandmother consigned this property to you on the condition that you sustain the payments.
Если она содержит дом в такой чистоте, нет ничего страшного, что ее трахает мой муж.
If she keeps on keeping house the way she does, she can keep fucking my husband.
Мне пришлось перезаложить дом, чтобы отправить ее на лечение.
I had to remortgage our house in order to send her to passages.
— может ли кака € - нибудь девушка сходить по маленькому в этот пакетик, чтобы человек, сто € щий р € дом с ней, ее не заметил?
Do any girls want to see if they can have a wee in this bag without the person next to them noticing?
Дом Каустубамов и прилегающая территория наследуются моей женой, а после ее смерти собственность перейдет к нашей младшей дочери.
The house and grounds Kaustubamov I inherited my wife, and after her death The property goes to our youngest daughter.
"Поэтому мы отправили её в детский дом и умерли до нее."
So, we sent her an orphanage, and dying before her.
Мы купим ее и построим тебе дом!
...
Проверьте её дом, убедитесь, что с ней всё хорошо.
Get on down to her house, make sure she's all right.
Жених, человек из Мэдисонвилла, является в дом к своей подруге, чтоб увезти её с собой.
So this man from Madisonville going out with a girl, shouldn't been going out with.
По ночам он обходит дом в её поисках.
Legend has it he still walks around the place looking for it.
Для этого вам было нужно, чтобы месье Орвелл поселил её к вам в ваш многоквартирный дом, где жила няня Оигрэм, женщина, чьё присутствие обостряло её чувство вины за самоубийство матери.
And in order to achieve this end, you had M. Orwell install her in the building of apartments that also housed Nanny Seagram, a woman whose very presence would remind her of the guilt she felt over the suicide of her mother.
Пойми её ведь уже не вернешь, Дом.
Nothing you can do is gonna bring her back, Dom.
В Калькутте вышла замуж за капитана Олдноу. А он привез ее в этот дом.
She married Captain Oldknow in Calcutta, then he brought her home.
"Если женщина в день свадьбы своей окажется не девственницей, её следует отвести в дом её отца и забить камнями до смерти".
"If a woman is not a virgin on her wedding day, she should be taken to her father's house and stoned to death."
Семья, которая привезла ее в Америку, погибла в пожаре. У них сгорел дом.
The family that brought her to America died in a house fire.
У нее был роман с другим мужчиной, я узнал об этом и попросил ее покинуть дом.
She was having an affair with another man. I found out about it, and I asked her to leave the house.
Эко разговаривала с Бойдом, когда ее жизненные показатели "взбесились".
Echo was talking to Boyd when her vitals spiked.
Мне выдается шанс увидеть ее выражение лица, показать ей наш новый потрясающий дом.
I get to see that look on her face and I get to show her our extraordinary home.
Это не дом, это ее комната.
its a girl's hostel, it has rooms.
- Ага, отнеси ее в дом для камина.
- Yeah, put it inside by the fireplace.
Ты пошла в дом той маленькой девочки вечером в тяпницу и взяла её потому что захотела реального ребёнка.
You went to this little girl's house Friday night and you picked her up because you wanted a real child.
Знаете, что у её парня есть дом на озере?
Her boyfriend got a house on the lake. I'm calling Darnell.
Как после выяснилось, Миссис Визмер была Чокнутой. и из-за этого суд поместил её в сумасшедший дом, где она могла получить то внимание и заботу, которое ей всегда было нужно.
Turns out, Mrs. Weezmer was crazy, and so the courts placed her in a home for the mentally frazzled, where they could give her the help and care she needed to get well.
Может, стоит запустить её в дом?
Should we bring herin?
Они скорее всего засунут ее в какой-нибудь дом престарелых.
They'd probably just stick her in some state-run facility.
- чтобы забрать ее в какой-то дом престарелых.
To take her to some nursing home.
Проверьте её дом и работу на токсины и инфекции.
Go check out the house and the office for toxins and infections.
Вы думаете Дом убил её?
Do you think Dom killed her?
Давай лучше заберём её в дом.
It'll get better if we keep it in our room.
Знаешь, я не представляю, как эта наша милая брокерша собирается продать тот дом, если ты держишь ее связанной... бессмысленной работой.
You know, I don't see how that lovely broker of ours is ever gonna sell that house if you keep her tied up with all your pointless busywork.
Я думала, её дом закрыт.
( SLURRING ) I thought her house was all shut up.
После того как мистер Коул зашел в дом мисс МакКартни, он ударил ее головой о стеклянный кофейный столик.
After Mr. Cole got into Mrs. McCartney's house, he smashed her head into a glass coffee table.
Именно, то есть я не могу продать заложенный дом без кровли, и у меня нет денег, чтобы ее постелить.
Right, so i can't sell the house i'm flipping with no roof, and i got no money left to put one on.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21