Если бы вы знали tradutor Inglês
510 parallel translation
Если бы вы знали, какая она -
IF YOU KNEW WHAT SHE IS -
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я.
But if you could know these people as I know them.
Если бы вы знали, кого она любит- -
If you only knew who she really loved...
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
And if you really knew me, you'd know I don't wanna be.
Если бы вы знали, что для нас значит уехать из Европы и попасть в Америку.
Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America...
Если бы вы знали, как я страдаю!
If you only knew what this was doing to me.
- Если бы вы знали, что...
- you don't know what it means to me.
Если бы вы знали, через что я прошел, Вы стали бы психом.
If you knew what it was like, it would make you nervouser.
- Если бы вы знали, что это значит для нас...
- If you knew what this means to us....
Если бы вы знали, какая она оригинальная и умная!
You have no idea how original and intelligent she is.
Если бы вы знали, что он для меня значил, этот велосипед...
If you only knew how important this is for me....
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, and as far away from the screech of the saw mill as she could get.
Если бы вы знали, какое удовольствие видеть этот замечательный автомобиль.
If you knew the pleasure it gives me to see this wonderful car.
Если бы вы знали, на что я способен...
If you only knew what I'm capable of.
Если бы вы знали, через что я прошёл, пытаясь добиться утверждения.
If you knew what I've been going through trying to get this finalized.
Если бы вы знали меня получше, мистер Крабтри, то понимали, что я напрочь лишён чувства юмора.
If you knew me a little better, Mr. Crabtree... you'd realize that I'm almost totally devoid of a sense of humor.
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
If I told you everything I did todayto killtime...!
А если бы вы знали, что выиграете? Много?
And if you were sure to win... a lot?
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать...
Do you know what I'm dying to say to you?
Если бы Вы знали, что Вы значите для нас.
- Lf you only knew how much we admire you.
Если бы вы знали, как я устала.
- It must have been exhausting.
За мной так следят, если бы вы знали.
Everyone's watching me... It's unbelievable.
Если бы Вы знали, сколько стоит даже один день отсрочки.
If you knew what even a single day's delay could cost.
Если бы вы знали, сколько нам платят, то не судили бы так строго.
If you knew what kinda money we're expected to live on you wouldn't be so hard on us.
Если бы вы знали, сколько времени я потратила, чтобы ее найти.
- Really? If you only knew how long it took me to find it.
Если бы вы знали, какая сцена однажды произошла между Биксио и Ла Маза. Я был с ними.
The scene between Bizio and La Masa, at which I just happened to be present
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
If you had known my father, you would understand me.
Больше ничего. Вы пошутили, но если бы вы знали, какая это обуза...
You're joking but you have no idea what a burden it is.
Вы, все-равно, не помогли бы мне, даже если бы и все знали.
You couldn't have helped me even if you had known.
Генри, если бы вы меня знали!
If you only knew me.
Однако если бы вы читали газеты, вместо того, чтобы писать их... то знали бы, что Дюран арестован.
However, if you read the papers instead of writing them... you'd know that Durand is under arrest.
Вы бы тоже так поступили, если бы знали как.
You'd have done exactly the same to me if you'd known how.
Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка. Потому что такая хорошая, что помогли. Если бы знали, что это ваш дядя.
You're going to keep your mouth shut because you're such a nice girl you'd help if you knew your uncle was the man we wanted.
Если бы вы только знали!
- If you knew...
Если бы мы знали, что вы застряли на берегу...
If only we'd known that you were stranded here.
О, мы знали, что Вы полюбите его так же, как если бы он был жив!
Oh, we knew you'd love him just as if he were alive!
Если бы вы только знали!
If only you knew.
Если бы вы даже знали Мэри, тогда то, что вы сказали... самое грязное и гнилое, что я когда-либо слышала.
If you even knew Mary, then what you just said... is as dirty and rotten as anything I've ever heard.
Вы сказали, что если бы знали, где Кравэт, вы бы его схватили.
You said if you knew where Cravat was you might reach for him.
Если бы вы знали, сколько хлопот доставляют эти парни каждый день.
I'm not gonna eat your son! See ya, handsome.
Вы бы так не сказали, если бы знали, но мне с ними интересно.
I understand. Children are adorable. How can I explain it?
Леди, если бы вы были Голубой Гарденией, вы бы знали, какой размер обуви вы носите.
Lady, if you were the Blue Gardenia, you'd know what size shoes you wear.
Если бы вы только знали, какие у меня были безумные теории на ваш счёт.
Oh, if you knew some of the wild theories I've had about you.
Что бы вы сделали, если бы знали человека...
What would you do if you knew a man...
- Карсвелл, если бы вы только знали...
- Karswell, if you only knew.
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
Or forced him to take you with him, otherwise you'd know it was over...
Если бы вы знали, как я кричала.
If you knew how much I screamed...
Если бы вы знали...
You have no idea.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
If you were my age, and had cared for as many children as I have, you'd know that waking a child can sometimes be worse than any bad dream.
Если бы вы только знали обо всех ужасах на свете, вы бы так гордились!
Hear what? That's it, nothing. If you knew about all the horrible things in the world you would be very proud!
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали.
- Yes. Yes, well, if you were married to Martha you would know what it means.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432