Если бы ты знала tradutor Inglês
568 parallel translation
Скарлетт, если бы ты знала, как я страдаю!
Scarlett, if you knew what I've gone through!
Прости, но если бы ты знала, как я рад найти тебя!
I'm sorry, but if you knew what it meant to me to find you again.
- Если бы ты знала все, что знаю я...
- If you knew all I know...
Если бы ты знала, сколько раз я пытался остаться с тобой.
If you but knew How many times I pretend That I'm with you
Если бы ты знала, сколько раз я пытался остаться с тобой.
If you but knew How many times I pretend That I'm with you
Если бы ты знала Время, как я, ты бы так не сказала. Его не потеряешь.
She's nothing but a common mobile vulgaris.
Если бы ты знала, какой я видел сон!
You should know, I had a nightmare.
Если бы ты знала, как мне важны соборы в Витербо!
If you knew how much I care about cathedrals in Viterbo.
А если бы ты знала, какой красивой становишься, когда злишься.
Don't you see how much more beautiful you are when beat you'?
Если бы ты знала, милая, как я по тебе соскучился.
If you only knew how I missed you, darling.
- Да, с самим собой. Если бы ты знала...
If you only knew...
Если бы ты знала...
If you only knew...
Если бы ты знала, как мне стыдно.
If you knew how ashamed I am...
О, если бы ты только знала как это всё не похоже... на тех женщин что встречают солдаты.
Oh, if you could only know how different this is from the women we soldiers meet.
- Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты становишься сердитой.
Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
- Дорогая, если бы ты только знала...
- Darling, if you only knew...
Я бы не приехала, если бы знала, что ты здесь.
I wouldn't have come if I'd known you were here.
Если бы ты читала достаточно книг, ты бы знала, что она закрывается в 9.00.
If you read as much as you should, you'd know it closes at 9 : 00.
Если бы ты только знала, что я сегодня пережил.
Oh, darling, if you only knew what I've been through today.
Если бы ты только знала...
If you knew...
Даже если бы знала, не думаю, что ты был бы в состоянии понять.
Even if I did, I don't think you could possibly understand.
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
If I'd been around sooner, you'd know by now that you're very pretty.
Если бы я знала, что ты босс, не пришла бы.
Had I known you were the boss, I wouldn't have come.
Если бы ты только знала, каким опустошенным я себя чувствую.
If only you could know how low and worthless I feel.
Если бы ты разбиралась в детской психологии... ты бы знала, что многие дети жестоки
If you knew anything about child psychology... you'd know that a lot of kids are basically cruel.
Но ты это знала? Они этого тебе не сказали? Даже если сказали, она всё равно бы ничего не поняла.
- They did, but she didn't understand.
Но если бы она знала кто ты...
She showed them in all innocence. But if she knew who you were...
Если бы ты только знала...
If only you knew...
Если б я знала, что ты придёшь, я бы ушла.
If I'd known you'd come I would've left.
Если бы ты меня знала так, как меня знают многие, тебе бы не было страшно со мной.
If you knew me better, you wouldn't be
Если б ты его не знала... могла бы ты полюбить меня?
Mara... if your heart was free, Do you think you might feel love for me?
Карла, если бы ты только знала, как мы тут живем.
If only you knew how it is with us here...
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
" lf you could see how hard we have been working here...
- Если бы ты могла видеть, то знала бы.
- Lf you could see, you'd know.
Ты никогда не задумывалась над тем, что бы ты сделала, если бы знала, что тебе осталось жить 2 часа?
Did you ever think about what you'd do if you only had two hours to live left?
Ты попыталась бы уйти, если знала как.
You'd try to get away if you knew how.
Если бы ты только знала, сколько я думал о тебе...
Now, if you knew how I've been thinking about you...
Если бы я точно знала, что ты не мой папа...
If I knew for sure you wasn't my pa...
- Если бы я тебя не знала лучше, клянусь, я бы подумала, что ты какой-то богач.
If I didn't know you better, I'd swear you had some class.
Если бы твоя мать знала что ты назначил свидание "европейской девке", она бы прибила тебя.
If your mother knew you were dating an Ashkenazi girl she would have killed you.
Тебе бы наверно понравились эти продукты, Если бы ты не знала, что в них.
You'd like it if you didn't know what was in it.
Было бы очень обидно, если бы я не знала, что ты задумал.
That would have been very disarming, if I didn't know that you meant it.
Бенджамин, если бы я раньше знала, что ты меня любишь....
Benjamin, if I'd known before that you still loved me...
- Если бы ты её знала, это самая бескорыстная девушка на свете.
Symptom greed. You should know her.
Если б ты знала всю историю с самого начала, то сама никогда не поверила бы мне.
THEY'D NEVER BE- - IF YOU KNEW THE WHOLE STORY, YOU'DNEVER BELIEVE ME.
Если бы ты только знала, как я тебя люблю.
If you knew how I Iove you!
Если бы ты была в своём уме, то знала бы, что я не разведусь.
If you are in your right mind you'd know I won't divorce my wife
Если б я знала, что ты будешь так плакать, отказалась бы. Мама!
.. you know what, if I knew you'll cry this much, I wouldn't accept that job!
Даница, что бы ты сказала, если бы увидела этого человека и не знала, кто он?
- Danica, what would you say when you look at this man and you see him for the first time in your life?
Если-бы ты только знала, как я ждал этого дня.
If only you knew how I've yearned for this day to come.
Конечно, если б не было так поздно, мы бы ушли, чтоб ты знала.
Well, if it wasn't so late, we'd go, you know.
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знал 139
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы ты знал 139